<< Ezekiel 37:16 >>

本节经文

  • New English Translation
    “ As for you, son of man, take one branch, and write on it,‘ For Judah, and for the Israelites associated with him.’ Then take another branch and write on it,‘ For Joseph, the branch of Ephraim and all the house of Israel associated with him.’
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要取一根木杖,在其上写‘为犹大和他的同伴以色列人’;又取一根木杖,在其上写‘为约瑟,就是为以法莲,又为他的同伴以色列全家’。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,你要取一根木杖,在其上写‘为犹大和他的盟友以色列人’;又取一根木杖,在其上写‘为约瑟,就是以法莲的杖,和他的盟友以色列全家’。
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,你要取一根木杖,在其上写‘为犹大和他的盟友以色列人’;又取一根木杖,在其上写‘为约瑟,就是以法莲的杖,和他的盟友以色列全家’。
  • 当代译本
    “人子啊,你拿一根杖来,写上‘犹大和他的以色列同伴’,然后再拿另一根杖,写上‘约瑟,即以法莲,与他的以色列同伴’。
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要拿一根木杖,在上面写‘犹大和那些与他一起的以色列人’;又拿另一根木杖,在上面写‘以法莲的木杖,就是约瑟和与他一起的以色列全家’。
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要取一根木杖,在其上寫『為猶大和他的同伴以色列人』;又取一根木杖,在其上寫『為約瑟,就是為以法蓮,又為他的同伴以色列全家』。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,你要取一根木杖,在其上寫『為猶大和他的盟友以色列人』;又取一根木杖,在其上寫『為約瑟,就是以法蓮的杖,和他的盟友以色列全家』。
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,你要取一根木杖,在其上寫『為猶大和他的盟友以色列人』;又取一根木杖,在其上寫『為約瑟,就是以法蓮的杖,和他的盟友以色列全家』。
  • 當代譯本
    「人子啊,你拿一根杖來,寫上『猶大和他的以色列同伴』,然後再拿另一根杖,寫上『約瑟,即以法蓮,與他的以色列同伴』。
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要拿一根木杖,在上面寫‘猶大和那些與他一起的以色列人’;又拿另一根木杖,在上面寫‘以法蓮的木杖,就是約瑟和與他一起的以色列全家’。
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要取一根木棍,上面寫上:「代表猶大和跟他聯合的以色列人」;又取一根木棍,上面寫上:「代表約瑟(以法蓮)和跟他聯合的以色列全家」。
  • 文理和合譯本
    人子歟、其取一杖、書於上曰、是為猶大、及同儕以色列族、又取一杖、書於上曰、是為約瑟之以法蓮、及同儕以色列全家、
  • 文理委辦譯本
    人子、爾當取一簡、書曰、猶大及同居之以色列族、又取一簡、書曰約瑟之以法蓮及同居之以色列族、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、當取一木簡、木簡或作木杖下同其上書曰、猶大與其同儕以色列族、又取一木簡、其上書曰、約瑟之以法蓮、與其同儕以色列全族、
  • New International Version
    “ Son of man, take a stick of wood and write on it,‘ Belonging to Judah and the Israelites associated with him.’ Then take another stick of wood, and write on it,‘ Belonging to Joseph( that is, to Ephraim) and all the Israelites associated with him.’
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, get a stick of wood. Write on it,‘ Belonging to the tribe of Judah and the Israelites who are connected with it.’ Then get another stick. Write on it,‘ Ephraim’s stick. Belonging to the tribes of Joseph and all the Israelites connected with them.’
  • English Standard Version
    “ Son of man, take a stick and write on it,‘ For Judah, and the people of Israel associated with him’; then take another stick and write on it,‘ For Joseph( the stick of Ephraim) and all the house of Israel associated with him.’
  • New Living Translation
    “ Son of man, take a piece of wood and carve on it these words:‘ This represents Judah and its allied tribes.’ Then take another piece and carve these words on it:‘ This represents Ephraim and the northern tribes of Israel.’
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, take a single stick and write on it: Belonging to Judah and the Israelites associated with him. Then take another stick and write on it: Belonging to Joseph— the stick of Ephraim— and all the house of Israel associated with him.
  • New American Standard Bible
    “ Now you, son of man, take for yourself one stick and write on it,‘ For Judah and for the sons of Israel, his companions’; then take another stick and write on it,‘ For Joseph, the stick of Ephraim and all the house of Israel, his companions.’
  • New King James Version
    “ As for you, son of man, take a stick for yourself and write on it:‘ For Judah and for the children of Israel, his companions.’ Then take another stick and write on it,‘ For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel, his companions.’
  • American Standard Version
    And thou, son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, take a single stick and write on it: Belonging to Judah and the Israelites associated with him. Then take another stick and write on it: Belonging to Joseph— the stick of Ephraim— and all the house of Israel associated with him.
  • King James Version
    Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and[ for] all the house of Israel his companions:
  • World English Bible
    “ You, son of man, take one stick, and write on it,‘ For Judah, and for the children of Israel his companions.’ Then take another stick, and write on it,‘ For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions.’

交叉引用

  • 2 Chronicles 15 9
    He assembled all Judah and Benjamin, as well as the settlers from Ephraim, Manasseh, and Simeon who had come to live with them. Many people from Israel had come there to live when they saw that the LORD his God was with him.
  • 2 Chronicles 10 17
    ( Rehoboam continued to rule over the Israelites who lived in the cities of Judah.)
  • 2 Chronicles 10 19
    So Israel has been in rebellion against the Davidic dynasty to this very day.
  • Numbers 17:2-3
    “ Speak to the Israelites, and receive from them a staff from each tribe, one from every tribal leader, twelve staffs; you must write each man’s name on his staff.You must write Aaron’s name on the staff of Levi; for one staff is for the head of every tribe.
  • 1 Kings 12 16-1 Kings 12 20
    When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king,“ We have no portion in David, no share in the son of Jesse! Return to your homes, O Israel! Now, look after your own dynasty, O David!” So Israel returned to their homes.( Rehoboam continued to rule over the Israelites who lived in the cities of Judah.)King Rehoboam sent Adoniram, the supervisor of the work crews, out after them, but all Israel stoned him to death. King Rehoboam managed to jump into his chariot and escape to Jerusalem.So Israel has been in rebellion against the Davidic dynasty to this very day.When all Israel heard that Jeroboam had returned, they summoned him to the assembly and made him king over all Israel. No one except the tribe of Judah remained loyal to the Davidic dynasty.
  • 2 Chronicles 11 11-2 Chronicles 11 17
    He fortified these cities and placed officers in them, as well as storehouses of food, olive oil, and wine.In each city there were shields and spears; he strongly fortified them. Judah and Benjamin belonged to him.The priests and Levites who lived throughout Israel supported him, no matter where they resided.The Levites even left their pasturelands and their property behind and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons prohibited them from serving as the LORD’s priests.Jeroboam appointed his own priests to serve at the worship centers and to lead in the worship of the goat idols and calf idols he had made.Those among all the Israelite tribes who were determined to worship the LORD God of Israel followed them to Jerusalem to sacrifice to the LORD God of their ancestors.They supported the kingdom of Judah and were loyal to Rehoboam son of Solomon for three years; they followed the edicts of David and Solomon for three years.
  • 2 Chronicles 30 11-2 Chronicles 30 18
    But some men from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.In Judah God moved the people to unite and carry out the edict the king and the officers had issued at the LORD’s command.A huge crowd assembled in Jerusalem to observe the Feast of Unleavened Bread in the second month.They removed the altars in Jerusalem; they also removed all the incense altars and threw them into the Kidron Valley.They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and Levites were ashamed, so they consecrated themselves and brought burnt sacrifices to the LORD’s temple.They stood at their posts according to the regulations outlined in the law of Moses, the man of God. The priests were splashing the blood as the Levites handed it to them.Because many in the assembly had not consecrated themselves, the Levites slaughtered the Passover lambs of all who were ceremonially unclean and could not consecrate their sacrifice to the LORD.The majority of the many people from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun were ceremonially unclean, yet they ate the Passover in violation of what is prescribed in the law. For Hezekiah prayed for them, saying:“ May the LORD, who is good, forgive