<< เอเสเคียล 37:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以你要发预言对他们说,主耶和华如此说:‘我的民哪,我必开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,领你们进入以色列地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以你要说预言,对他们说,主耶和华如此说:我的子民,看哪,我要打开你们的坟墓,把你们带出坟墓,领你们进入以色列地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以你要说预言,对他们说,主耶和华如此说:我的子民,看哪,我要打开你们的坟墓,把你们带出坟墓,领你们进入以色列地。
  • 当代译本
    你要说预言,告诉他们,‘主耶和华说,我的子民啊,我要打开你们的坟墓,领你们出来,我要领你们返回以色列。
  • 圣经新译本
    因此,你要说预言,对他们说:‘主耶和华这样说:我的子民哪!我要打开你们的坟墓,把你们从坟墓中领上来,带你们回以色列地去。
  • 新標點和合本
    所以你要發預言對他們說,主耶和華如此說:『我的民哪,我必開你們的墳墓,使你們從墳墓中出來,領你們進入以色列地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以你要說預言,對他們說,主耶和華如此說:我的子民,看哪,我要打開你們的墳墓,把你們帶出墳墓,領你們進入以色列地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以你要說預言,對他們說,主耶和華如此說:我的子民,看哪,我要打開你們的墳墓,把你們帶出墳墓,領你們進入以色列地。
  • 當代譯本
    你要說預言,告訴他們,『主耶和華說,我的子民啊,我要打開你們的墳墓,領你們出來,我要領你們返回以色列。
  • 聖經新譯本
    因此,你要說預言,對他們說:‘主耶和華這樣說:我的子民哪!我要打開你們的墳墓,把你們從墳墓中領上來,帶你們回以色列地去。
  • 呂振中譯本
    因此你要傳神言,對他們說:主永恆主這麼說:『我的人民哪,看吧!我必開你們的墳墓,使你們從墳墓中起來;我必領你們進以色列地。
  • 文理和合譯本
    故當預言、告之曰、主耶和華云、我民乎、我必啟爾墓、俾爾出、導爾入以色列地、
  • 文理委辦譯本
    爾當告之曰、主耶和華云、我民與、我必啟爾窀穸、使爾出墓、導歸以色列地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故爾述預言、告之曰、主天主如是云、我民歟、我必啟爾墓、使爾出墓、導歸以色列地、
  • New International Version
    Therefore prophesy and say to them:‘ This is what the Sovereign Lord says: My people, I am going to open your graves and bring you up from them; I will bring you back to the land of Israel.
  • New International Reader's Version
    So prophesy. Tell them,‘ The Lord and King says,“ My people, I am going to open up your graves. I am going to bring you out of them. I will take you back to the land of Israel.
  • English Standard Version
    Therefore prophesy, and say to them, Thus says the Lord God: Behold, I will open your graves and raise you from your graves, O my people. And I will bring you into the land of Israel.
  • New Living Translation
    Therefore, prophesy to them and say,‘ This is what the Sovereign Lord says: O my people, I will open your graves of exile and cause you to rise again. Then I will bring you back to the land of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, prophesy and say to them,‘ This is what the Lord GOD says: I am going to open your graves and bring you up from them, my people, and lead you into the land of Israel.
  • New American Standard Bible
    Therefore prophesy and say to them,‘ This is what the Lord God says:“ Behold, I am going to open your graves and cause you to come up out of your graves, My people; and I will bring you into the land of Israel.
  • New King James Version
    Therefore prophesy and say to them,‘ Thus says the Lord GOD:“ Behold, O My people, I will open your graves and cause you to come up from your graves, and bring you into the land of Israel.
  • American Standard Version
    Therefore prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, O my people; and I will bring you into the land of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, prophesy and say to them: This is what the Lord God says: I am going to open your graves and bring you up from them, My people, and lead you into the land of Israel.
  • King James Version
    Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel.
  • New English Translation
    Therefore prophesy, and tell them,‘ This is what the sovereign LORD says: Look, I am about to open your graves and will raise you from your graves, my people. I will bring you to the land of Israel.
  • World English Bible
    Therefore prophesy, and tell them,‘ The Lord Yahweh says:“ Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, my people; and I will bring you into the land of Israel.

交叉引用

  • อิสยาห์ 26:19
    But your dead will live, Lord; their bodies will rise— let those who dwell in the dust wake up and shout for joy— your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead. (niv)
  • อิสยาห์ 66:14
    When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the Lord will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes. (niv)
  • โฮเชยา 13:14
    “ I will deliver this people from the power of the grave; I will redeem them from death. Where, O death, are your plagues? Where, O grave, is your destruction?“ I will have no compassion, (niv)
  • 1เธสะโลนิกา 4:16
    For the Lord himself will come down from heaven, with a loud command, with the voice of the archangel and with the trumpet call of God, and the dead in Christ will rise first. (niv)
  • เอเสเคียล 37:25
    They will live in the land I gave to my servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their children’s children will live there forever, and David my servant will be their prince forever. (niv)
  • เอเสเคียล 37:21
    and say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says: I will take the Israelites out of the nations where they have gone. I will gather them from all around and bring them back into their own land. (niv)
  • เอเสเคียล 36:24
    “‘ For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land. (niv)
  • อาโมส 9:14-15
    and I will bring my people Israel back from exile.“ They will rebuild the ruined cities and live in them. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit.I will plant Israel in their own land, never again to be uprooted from the land I have given them,” says the Lord your God. (niv)
  • โยบ 35:14-15
    How much less, then, will he listen when you say that you do not see him, that your case is before him and you must wait for him,and further, that his anger never punishes and he does not take the least notice of wickedness. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:39
    “ See now that I myself am he! There is no god besides me. I put to death and I bring to life, I have wounded and I will heal, and no one can deliver out of my hand. (niv)
  • เอเสเคียล 28:25
    “‘ This is what the Sovereign Lord says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will be proved holy through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob. (niv)
  • เอสรา 1:1-2
    In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the Lord spoken by Jeremiah, the Lord moved the heart of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his realm and also to put it in writing:“ This is what Cyrus king of Persia says:“‘ The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. (niv)
  • 1ซามูเอล 2:6
    “ The Lord brings death and makes alive; he brings down to the grave and raises up. (niv)
  • วิวรณ์ 20:13
    The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them, and each person was judged according to what they had done. (niv)
  • โฮเชยา 6:2
    After two days he will revive us; on the third day he will restore us, that we may live in his presence. (niv)