<< 以西结书 36:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    所以,主耶和华如此说:我因妒火中烧,就责备其余的列国和以东的众人。他们快乐满怀,心存恨恶,将我的地占为己有,视为被抛弃的掠物。
  • 新标点和合本
    主耶和华对你们如此说:我真发愤恨如火,责备那其余的外邦人和以东的众人。他们快乐满怀,心存恨恶,将我的地归自己为业,又看为被弃的掠物。
  • 和合本2010(神版)
    所以,主耶和华如此说:我因妒火中烧,就责备其余的列国和以东的众人。他们快乐满怀,心存恨恶,将我的地占为己有,视为被抛弃的掠物。
  • 当代译本
    主耶和华说,‘我要在怒火中斥责列国和以东,他们幸灾乐祸,满腹愤恨,把我的土地据为己有,侵占其中的草场。’
  • 圣经新译本
    主耶和华这样说:我在妒火中说话攻击列国中余剩的人和以东众人,因为他们全心欢喜,满怀恨恶,把我的地归给自己为业,好占有它为掠物。
  • 新標點和合本
    主耶和華對你們如此說:我真發憤恨如火,責備那其餘的外邦人和以東的眾人。他們快樂滿懷,心存恨惡,將我的地歸自己為業,又看為被棄的掠物。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,主耶和華如此說:我因妒火中燒,就責備其餘的列國和以東的眾人。他們快樂滿懷,心存恨惡,將我的地佔為己有,視為被拋棄的掠物。
  • 和合本2010(神版)
    所以,主耶和華如此說:我因妒火中燒,就責備其餘的列國和以東的眾人。他們快樂滿懷,心存恨惡,將我的地佔為己有,視為被拋棄的掠物。
  • 當代譯本
    主耶和華說,『我要在怒火中斥責列國和以東,他們幸災樂禍,滿腹憤恨,把我的土地據為己有,侵佔其中的草場。』
  • 聖經新譯本
    主耶和華這樣說:我在妒火中說話攻擊列國中餘剩的人和以東眾人,因為他們全心歡喜,滿懷恨惡,把我的地歸給自己為業,好佔有它為掠物。
  • 呂振中譯本
    故此主永恆主這麼說:我實在妒火中燒、嚴詞責備其餘外國人和全以東,因為他們滿心歡喜、滿懷輕蔑地將我的地給予自己為基業,好擁有它為掠物;
  • 文理和合譯本
    主耶和華云、列國遺民及以東全地、滿心喜樂、衷懷輕藐、據有我地、驅逐居民、刦掠殆盡、故我忌嫉、憤烈若火、而加譴責、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華曰、他邦之民、以東諸族、中心叵測、喜得我地、驅逐居民、我怒憤烈、將加譴責、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、我熱中如焚、震怒甚烈、以譴責彼未滅之異邦人、及以東全族、因心懷怨恨、怨恨或作欺藐奪我之地、歸己為業、驅逐居民、刧掠務盡、中心歡樂不勝、
  • New International Version
    this is what the Sovereign Lord says: In my burning zeal I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, for with glee and with malice in their hearts they made my land their own possession so that they might plunder its pastureland.’
  • New International Reader's Version
    So the Lord and King says,“ I am very angry with those nations. I have spoken against them and the whole land of Edom. They were very happy when they took over my land. Deep down inside them, they hated Israel. They wanted to take its grasslands.
  • English Standard Version
    therefore thus says the Lord God: Surely I have spoken in my hot jealousy against the rest of the nations and against all Edom, who gave my land to themselves as a possession with wholehearted joy and utter contempt, that they might make its pasturelands a prey.
  • New Living Translation
    This is what the Sovereign Lord says: My jealous anger burns against these nations, especially Edom, because they have shown utter contempt for me by gleefully taking my land for themselves as plunder.
  • Christian Standard Bible
    “‘ This is what the Lord GOD says: Certainly in my burning zeal I speak against the rest of the nations and all of Edom, who took my land as their own possession with wholehearted rejoicing and utter contempt so that its pastureland became plunder.
  • New American Standard Bible
    therefore the Lord God says this:“ Certainly in the fire of My jealousy I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, who appropriated My land for themselves as a possession with wholehearted joy and with contempt of soul, in order to make its pastureland plunder.”
  • New King James Version
    therefore thus says the Lord God:“ Surely I have spoken in My burning jealousy against the rest of the nations and against all Edom, who gave My land to themselves as a possession, with wholehearted joy and spiteful minds, in order to plunder its open country.”’
  • American Standard Version
    therefore thus saith the Lord Jehovah: Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the nations, and against all Edom, that have appointed my land unto themselves for a possession with the joy of all their heart, with despite of soul, to cast it out for a prey.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord God says: Certainly in My burning zeal I speak against the rest of the nations and all of Edom, who took My land as their own possession with wholehearted rejoicing and utter contempt so that its pastureland became plunder.
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all[ their] heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey.
  • New English Translation
    therefore this is what the sovereign LORD says: Surely I have spoken in the fire of my zeal against the rest of the nations, and against all Edom, who with great joy and utter contempt have made my land their property and prey, because of its pasture.’
  • World English Bible
    therefore the Lord Yahweh says:“ Surely in the fire of my jealousy I have spoken against the residue of the nations, and against all Edom, that have appointed my land to themselves for a possession with the joy of all their heart, with despite of soul, to cast it out for a prey.”’

交叉引用

  • 弥迦书 7:8
    我的仇敌啊,不要向我夸耀。我虽跌倒,仍要起来;虽坐在黑暗里,耶和华却作我的光。
  • 以西结书 36:3
    所以你要预言,说:主耶和华如此说:因为敌人使你荒凉,四围践踏你,要叫你归其余的列国为业,使你们成为各族的话柄与百姓的笑谈;
  • 以西结书 38:19
    我在妒忌和如火的烈怒中说:那日在以色列地必有大震动,
  • 撒迦利亚书 1:15
    我非常恼怒那享安逸的列国,因我从前稍微恼怒,他们就越发加害。
  • 诗篇 137:7
    耶路撒冷攻破的日子,以东人说:“拆毁!拆毁!直拆到根基!”耶和华啊,求你记得!
  • 耶利米书 25:15-29
    耶和华—以色列的上帝对我如此说:“你从我手中拿这杯愤怒的酒,给我所差遣你去的各国的百姓喝。他们喝了就要东倒西歪,并要发狂,因我使刀剑临到他们中间。”我就从耶和华的手中拿了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的百姓喝,其中有耶路撒冷和犹大的城镇,并耶路撒冷的君王与领袖;因此这城镇荒凉,令人惊骇、嗤笑、诅咒,正如今日一样。又有埃及王法老和他的臣仆、官长,以及他的众百姓,并混居的各族和乌斯地的诸王,与非利士人之地的诸王,包括亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人,还有以东、摩押、亚扪人,推罗的诸王、西顿的诸王、海的那边沿海地区的诸王,底但、提玛、布斯,和所有剃鬓发的人,阿拉伯的诸王、住旷野混居各族的诸王、心利的诸王、以拦的诸王、玛代的诸王、北方远近的诸王,以及天下、地面上的万国也一个一个都喝了,以后示沙克王也要喝。“你要对他们说:‘万军之耶和华—以色列的上帝如此说:你们要喝,且要喝醉,要呕吐,且要跌倒,不再起来,都因我使刀剑临到你们中间。’“他们若不肯从你手中拿这杯来喝,你就要对他们说:‘万军之耶和华如此说:你们一定要喝!看哪,我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能免去惩罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上所有的居民。这是万军之耶和华说的。’
  • 申命记 4:24
    因为耶和华—你的上帝是吞灭的火,是忌邪的上帝。
  • 诗篇 83:4-12
    他们说:“来吧,我们将他们除灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!”他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你;他们就是住帐棚的以东和以实玛利人,摩押和夏甲人,迦巴勒、亚扪、亚玛力、非利士和推罗的居民。亚述也与他们联合,作罗得子孙的帮手。(细拉)求你待他们,如待米甸,如在基顺河待西西拉和耶宾一样。他们在隐‧多珥灭亡,成了地上的粪土。求你使他们的贵族像俄立和西伊伯,使他们的王子都像西巴和撒慕拿。因为他们说:“我们要得上帝的住处,作自己的产业。”
  • 耶利米书 25:9
    看哪,我必召北方的众族和我仆人巴比伦王尼布甲尼撒前来攻击这地和这地的居民,并四围所有的国民。我要将他们尽行灭绝,以致他们令人惊骇、嗤笑,并且永久荒凉。这是耶和华说的。
  • 以西结书 35:1-15
    耶和华的话临到我,说:“人子啊,你要面向西珥山,向它说预言,对它说,主耶和华如此说:西珥山,看哪,我与你为敌,必伸手攻击你,使你荒凉荒废。我必使你的城镇变为废墟,使你成为荒凉;你就知道我是耶和华。因为你永怀仇恨,在以色列人遭遇灾难、罪孽到了尽头时,把他们交给刀剑,所以主耶和华说:我指着我的永生起誓,我必使你遭遇血的报应,血必追赶你;你既不恨恶血,血必追赶你。我要使西珥山荒凉荒废,把来往经过的人从它那里剪除。我要使西珥山布满被杀的人。被刀杀的要倒在小山和山谷,并一切的溪水中。我必使你永远荒凉,使你的城镇无人居住,你们就知道我是耶和华。“因为你曾说‘这二国、这二邦必归我,我们必得为业’,其实耶和华仍在那里;所以主耶和华说:我指着我的永生起誓,我必照你因仇恨向他们发的怒气和嫉妒对待你;我审判你的时候,要在他们中间显明自己。你必知道我—耶和华已听见你一切凌辱的话,是针对以色列群山说的:‘这些山荒凉了,它们是给我们作食物的。’你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。主耶和华如此说:全地欢乐的时候,我必使你荒凉。你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我也要照你所做的对待你。西珥山哪,你和以东全地都必荒凉;人就知道我是耶和华。”
  • 箴言 17:5
    讥笑穷乏人的,是蔑视造他的主;幸灾乐祸的,难免受罚。
  • 西番雅书 3:8
    “你们要等候我,直到我兴起掳掠的日子;因为我已定意招聚列邦,聚集列国,将我的恼怒,我一切的烈怒,都倾倒在它们身上。我妒忌的火必烧灭全地。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 50:11
    抢夺我产业的啊,你们因欢喜快乐,像踹谷嬉戏的母牛犊,又像发嘶声的壮马。
  • 阿摩司书 1:11-12
    耶和华如此说:“以东三番四次犯罪,怒气不停发作,永远怀着愤怒,拿刀追赶兄弟,丝毫不存怜悯,我必不撤销对它的惩罚。我要降火在提幔,吞灭波斯拉的宫殿。”
  • 耶利米书 49:1
    论亚扪人。耶和华如此说:以色列没有儿子吗?没有后嗣吗?米勒公为何承受迦得为业呢?属它的百姓为何住其中的城镇呢?
  • 以赛亚书 63:1-6
    这从以东的波斯拉来,穿红衣服,装扮华美,能力广大,大步向前迈进的是谁呢?就是我,凭公义说话,以大能施行拯救的。你为何以红色装扮?你的衣服为何像踹榨酒池的人呢?我独自踹榨酒池,万民中并无一人与我同在。我发怒,将他们踹下,发烈怒将他们践踏。他们的血溅在我的衣服上,玷污了我一切的衣裳。因为报仇之日在我心中,救赎我民之年已经来到。我仰望,见无人帮助;我诧异,竟无人扶持。因此,我的膀臂为我施行拯救;我的烈怒将我扶持。我发怒,踹下众民;发烈怒,使他们喝醉,又将他们的血倒在地上。
  • 玛拉基书 1:2-4
    耶和华说:“我曾爱你们。”你们却说:“你在何事上爱我们呢?”耶和华说:“以扫不是雅各的哥哥吗?我却爱雅各,恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。”以东若说:“我们虽被毁坏,却要重建荒废之处。”万军之耶和华如此说:“任他们建造,我必拆毁;人必称他们为‘邪恶之境’,为‘耶和华永远恼怒之民’。”
  • 俄巴底亚书 1:1-9
    俄巴底亚所见的异象。我们从耶和华那里得到消息,有使者被差往列国去:“起来吧,我们要起来与以东争战!”主耶和华论以东如此说:看哪,我要使你在列国中为最小,被人大大藐视。你狂傲的心欺骗了你,你住在岩穴,居所在高处,心里说:“谁能把我拉下来到地上呢?”你虽如鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉你下来。这是耶和华说的。盗贼若来到你那里,小偷夜间来到,岂不是只偷他们所需要的吗?摘葡萄的若来到你那里,岂不留下几串吗?你竟全然灭绝!以扫遭到搜查,他隐藏的宝物竟被寻出!与你结盟的都驱赶你,直到边界,与你和好的欺骗你,胜过你,吃你饭的人设下圈套陷害你—他却毫无聪明。到那日,我岂不从以东除灭智慧人?从以扫山除灭聪明人?这是耶和华说的。提幔哪,你的勇士必惊惶,以致以扫山的人都被杀戮剪除。
  • 以赛亚书 34:1-17
    列国啊,要近前来听!万民哪,要侧耳而听!全地和其上所充满的,世界和其中所出的,都应当听!因为耶和华向列国发怒,向他们的全军发烈怒,要将他们灭尽,任人杀戮。被杀的人必被抛弃,尸首臭气上腾,诸山为他们的血所融化。天上万象都要朽坏,天被卷起,有如书卷,其上的万象尽都衰残;如葡萄树的叶子凋落,又如无花果树枯萎一样。因为我的刀在天上将要显现;看哪,这刀临到以东和我所诅咒的民,要施行审判。耶和华的刀沾满了血,是用油脂和羔羊、公山羊的血,并公绵羊肾上的油脂滋润的;因为在波斯拉有祭物献给耶和华,在以东地有大屠杀。野牛与他们一起倒下,牛犊和壮牛也一同倒下。他们的地被血染遍,他们的尘土因油脂肥润。这是耶和华报仇之日,为锡安伸冤的报应之年。它的河水要变为柏油,尘埃变为硫磺,大地成为燃烧的柏油,昼夜总不熄灭,它的烟永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。鹈鹕、豪猪要得它为业,猫头鹰、乌鸦要住在其间。耶和华必将空虚的准绳、混沌的石垂线,拉在以东之上。人必宣称那里没有王国,它的贵族和所有领袖都归于无有。以东的宫殿要长出荆棘,城堡要生长蒺藜和刺草;成为野狗的住处,鸵鸟的居所。野兽要和土狼相遇,山羊鬼魔要与同伴对唱,莉莉丝必在那里栖身,为自己寻找安歇之处。箭头蛇要在那里做窝,下蛋,孵蛋,并招聚幼蛇在其保护之下;鹞鹰也与伴侣聚集在那里。你们要查考并诵读耶和华的书;这些现象必然存在,没有一样动物缺少伴侣。因为是他,藉着我的口吩咐,他的灵将它们聚集。他为它们抽签,亲手用准绳为它们分地;直到它们永远得地为业,世世代代住在其间。
  • 以赛亚书 66:15-16
    看哪,耶和华必在火中降临,他的战车宛如暴风,以烈怒施行报应,以火焰施行责罚;耶和华必以火与刀审判凡有血肉之躯的,被耶和华所杀的很多。
  • 耶利米哀歌 4:21
    住乌斯地的以东啊,尽管欢喜快乐,苦杯必传到你那里;你要喝醉,裸露自己。
  • 西番雅书 2:8-10
    我听见摩押毁谤,亚扪人辱骂;他们辱骂我的百姓,自夸自大,侵犯他们的疆土。”万军之耶和华—以色列的上帝说:因此,我指着我的永生起誓:摩押必如所多玛,亚扪人必像蛾摩拉,都变为刺草、盐坑、永远荒废之地。我百姓中剩余的必掳掠他们,我国中的幸存者必得他们的地。这事临到他们是因他们的骄傲,他们自夸自大,辱骂万军之耶和华的百姓。
  • 耶利米书 49:7-22
    论以东。万军之耶和华如此说:提幔不再有智慧了吗?聪明人的谋略都用尽了吗?他们的智慧尽归无有了吗?底但的居民哪,要转身逃跑,住在深密处;因为我惩罚以扫的时候,必使灾殃临到他。摘葡萄的若来到你那里,岂不留下几串吗?贼若夜间来到,岂不是只毁坏他们要毁坏的吗?我却使以扫赤裸,暴露他的藏身处;他不能隐藏自己。他的后裔、弟兄、邻舍全都灭绝,他也归于无有。你撇下孤儿,我必保全他们的性命;你的寡妇可以倚靠我。耶和华如此说:“看哪,既然原不该喝那杯的一定要喝,你能免去惩罚吗?必不能免,一定要喝!我指着自己起誓,波斯拉必令人惊骇、受羞辱、被诅咒,并且全然荒废。它所有的城镇都要永远成为废墟。这是耶和华说的。”我从耶和华那里听见消息,有使者被差往列国去,说:“你们要聚集前来攻击以东,要起来争战。”看哪,我使你在列国中为最小,在世人中被藐视。住在山穴中盘据山顶的啊,你被自己的声势与心中的狂傲所蒙蔽;你虽如大鹰高高搭窝,我却要从那里拉你下来。这是耶和华说的。以东必令人惊骇;凡经过的人都惊骇,又因它一切的灾祸嗤笑。耶和华说:它要像所多玛、蛾摩拉和邻近的城镇一样倾覆,必无人住在那里,也无人在其中寄居。看哪,就像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所,我要在转眼之间使以东人逃跑,离开这地。我拣选谁,就派谁治理这地。谁能像我呢?谁能召我出庭呢?有哪一个牧人能在我面前站得住呢?你们要听耶和华攻击以东所定的计划和他攻击提幔居民所定的旨意。他们羊群当中微弱的定要被拖走,他们的草场定要变为荒凉。因他们仆倒的声音,地就震动,哀号的声音传到红海那里。看哪,仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀攻击波斯拉。到那日,以东的勇士心中疼痛如临产的妇人。
  • 箴言 24:17-18
    你的仇敌跌倒,你不要欢喜,他倾倒,你的心不要快乐;恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。
  • 俄巴底亚书 1:12
    你兄弟遭难的日子,你不该瞪着眼看;犹大人被灭的日子,你不该幸灾乐祸;他们遭难的日子,你不该说狂傲的话。
  • 以西结书 25:8-15
    “主耶和华如此说:因摩押和西珥人说‘看哪,犹大家与列国无异’,所以,看哪,我要破开摩押边界的城镇,就是摩押人所夸耀的城镇,伯‧耶施末、巴力‧免、基列亭,令东方人前来攻击亚扪人。我必将亚扪交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。我也必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”“主耶和华如此说:因为以东向犹大家报仇,因向他们报仇而大大显为有罪,所以主耶和华如此说:我要伸手攻击以东,将人与牲畜剪除,使以东从提幔起,直到底但,地变荒凉,人也都倒在刀下。我要藉我子民以色列的手报复以东;他们必照我的怒气,按我的愤怒对待以东,以东人就知道施报的是我。这是主耶和华说的。”“主耶和华如此说:因非利士人报仇,就是心存轻蔑报仇;他们永怀仇恨,意图毁灭,