<< Ezekiel 36:33 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ I will make you pure from all your sins. On that day I will give you homes in your towns again. Your broken- down houses will be rebuilt.
  • 新标点和合本
    “主耶和华如此说:我洁净你们,使你们脱离一切罪孽的日子,必使城邑有人居住,荒场再被建造。
  • 和合本2010(上帝版)
    “主耶和华如此说:我洁净你们,使你们脱离一切罪孽的日子,必使城镇有人居住,废墟重新建造。
  • 和合本2010(神版)
    “主耶和华如此说:我洁净你们,使你们脱离一切罪孽的日子,必使城镇有人居住,废墟重新建造。
  • 当代译本
    “主耶和华说,‘在我洗净你们一切罪恶的日子,我要使你们的城邑有人居住,废墟得以重建。
  • 圣经新译本
    “‘主耶和华这样说:我洁净你们,使你们脱离一切罪孽的日子,我必使城市有人居住,废墟可以重建。
  • 新標點和合本
    「主耶和華如此說:我潔淨你們,使你們脫離一切罪孽的日子,必使城邑有人居住,荒場再被建造。
  • 和合本2010(上帝版)
    「主耶和華如此說:我潔淨你們,使你們脫離一切罪孽的日子,必使城鎮有人居住,廢墟重新建造。
  • 和合本2010(神版)
    「主耶和華如此說:我潔淨你們,使你們脫離一切罪孽的日子,必使城鎮有人居住,廢墟重新建造。
  • 當代譯本
    「主耶和華說,『在我洗淨你們一切罪惡的日子,我要使你們的城邑有人居住,廢墟得以重建。
  • 聖經新譯本
    “‘主耶和華這樣說:我潔淨你們,使你們脫離一切罪孽的日子,我必使城市有人居住,廢墟可以重建。
  • 呂振中譯本
    『主永恆主這麼說;我潔淨你們、除掉你們一切罪孽的日子,就要使你們的城市有人居住,使荒廢之處重建起來。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、我潔爾脫於愆尤之日、必使爾邑復有居民、荒墟復建、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、我既滌爾愆尤、則傾圮之邑、可復建造、俾爾居處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、我潔爾於諸愆尤時、必使諸邑復有人居、傾圮之所、必復建造、
  • New International Version
    “‘ This is what the Sovereign Lord says: On the day I cleanse you from all your sins, I will resettle your towns, and the ruins will be rebuilt.
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord God: On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places shall be rebuilt.
  • New Living Translation
    “ This is what the Sovereign Lord says: When I cleanse you from your sins, I will repopulate your cities, and the ruins will be rebuilt.
  • Christian Standard Bible
    “‘ This is what the Lord GOD says: On the day I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the ruins will be rebuilt.
  • New American Standard Bible
    ‘ This is what the Lord God says:“ On the day that I cleanse you from all your wrongdoings, I will populate the cities, and the places of ruins will be rebuilt.
  • New King James Version
    ‘ Thus says the Lord GOD:“ On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will also enable you to dwell in the cities, and the ruins shall be rebuilt.
  • American Standard Version
    Thus saith the Lord Jehovah: In the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places shall be builded.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord God says: On the day I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the ruins will be rebuilt.
  • King James Version
    Thus saith the Lord GOD; In the day that I shall have cleansed you from all your iniquities I will also cause[ you] to dwell in the cities, and the wastes shall be builded.
  • New English Translation
    “‘ This is what the sovereign LORD says: In the day I cleanse you from all your sins, I will populate the cities and the ruins will be rebuilt.
  • World English Bible
    “‘ The Lord Yahweh says:“ In the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited and the waste places will be built.

交叉引用

  • Ezekiel 36:10
    I will cause many people to live in Israel. The towns will no longer be empty. Their broken- down houses will be rebuilt.
  • Zechariah 8:7-8
    He continued,“ I will save my people. I will gather them from the countries of the east and the west.I will bring them back to live in Jerusalem. They will be my people. I will be their faithful God. I will keep my promises to them.”
  • Isaiah 58:12
    Your people will rebuild the cities that were destroyed long ago. And you will build again on the old foundations. You will be called One Who Repairs Broken Walls. You will be called One Who Makes City Streets Like New Again.
  • Jeremiah 33:10
    The Lord says,“ You say about this place,‘ It’s a dry and empty desert. It doesn’t have any people or animals in it.’ The towns of Judah and the streets of Jerusalem are now deserted. So they do not have any people or animals living in them. But happy sounds will be heard there once more.
  • Jeremiah 50:19-20
    But I will bring Israel back to their own grasslands. I will feed them on Mount Carmel and in Bashan. I will satisfy their hunger on the hills of Ephraim and Gilead.The days are coming,” announces the Lord.“ At that time people will search for Israel’s guilt. But they will not find any. They will search for Judah’s sins. But they will not find any. That is because I will forgive the people I have spared.
  • Jeremiah 32:43
    Once more fields will be bought in this land. It is the land about which you now say,‘ It is a dry and empty desert. It doesn’t have any people or animals in it. It has been handed over to the armies of Babylon.’
  • Amos 9:14-15
    I will bring my people Israel back home. I will bless them with great success again. They will rebuild the destroyed cities and live in them. They will plant vineyards and drink the wine they produce. They will make gardens and eat their fruit.I will plant Israel in their own land. They will never again be removed from the land I have given them,” says the Lord your God.