<< Ezekiel 36:26 >>

本节经文

  • New English Translation
    I will give you a new heart, and I will put a new spirit within you. I will remove the heart of stone from your body and give you a heart of flesh.
  • 新标点和合本
    我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面,又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也要赐给你们一颗新心,将新灵放在你们里面,又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。
  • 和合本2010(神版)
    我也要赐给你们一颗新心,将新灵放在你们里面,又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。
  • 当代译本
    我要赐你们一颗新心,把新的灵放在你们里面。我要除去你们的石心,赐给你们一颗肉心。
  • 圣经新译本
    “‘我必把新心赐给你们,把新灵放在你们里面;我必从你们的肉体中除去石心,把肉心赐给你们。
  • 新標點和合本
    我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也要賜給你們一顆新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。
  • 和合本2010(神版)
    我也要賜給你們一顆新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。
  • 當代譯本
    我要賜你們一顆新心,把新的靈放在你們裡面。我要除去你們的石心,賜給你們一顆肉心。
  • 聖經新譯本
    “‘我必把新心賜給你們,把新靈放在你們裡面;我必從你們的肉體中除去石心,把肉心賜給你們。
  • 呂振中譯本
    我必將新的心賜給你們,將新的靈放在你們裏面;我必從你們肉體中除掉石頭之心,將血肉之心賜給你們。
  • 文理和合譯本
    以新心賜爾、以新神賦於爾衷、去爾石心、錫以肉心、
  • 文理委辦譯本
    以新心賜爾、去其頑梗之性、賜以易化之心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    賦爾以新心、使爾衷存更新之志、自爾體中去其剛愎之心、剛愎之心原文作石心賜爾以柔順之心、柔順之心原文作肉心
  • New International Version
    I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.
  • New International Reader's Version
    I will give you new hearts. I will give you a new spirit that is faithful to me. I will remove your stubborn hearts from you. I will give you hearts that obey me.
  • English Standard Version
    And I will give you a new heart, and a new spirit I will put within you. And I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.
  • New Living Translation
    And I will give you a new heart, and I will put a new spirit in you. I will take out your stony, stubborn heart and give you a tender, responsive heart.
  • Christian Standard Bible
    I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will remove your heart of stone and give you a heart of flesh.
  • New American Standard Bible
    Moreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you; and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.
  • New King James Version
    I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will take the heart of stone out of your flesh and give you a heart of flesh.
  • American Standard Version
    A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will remove your heart of stone and give you a heart of flesh.
  • King James Version
    A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.
  • World English Bible
    I will also give you a new heart, and I will put a new spirit within you. I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.

交叉引用

  • Ezekiel 11:19-20
    I will give them one heart and I will put a new spirit within them; I will remove the hearts of stone from their bodies and I will give them tender hearts,so that they may follow my statutes and observe my regulations and carry them out. Then they will be my people, and I will be their God.
  • Psalms 51:10
    Create for me a pure heart, O God! Renew a resolute spirit within me!
  • John 3:3-5
    Jesus replied,“ I tell you the solemn truth, unless a person is born from above, he cannot see the kingdom of God.”Nicodemus said to him,“ How can a man be born when he is old? He cannot enter his mother’s womb and be born a second time, can he?”Jesus answered,“ I tell you the solemn truth, unless a person is born of water and spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • 2 Corinthians 5 17
    So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away– look, what is new has come!
  • Deuteronomy 30:6
    The LORD your God will also cleanse your heart and the hearts of your descendants so that you may love him with all your mind and being and so that you may live.
  • 2 Corinthians 3 3
    revealing that you are a letter of Christ, delivered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on stone tablets but on tablets of human hearts.
  • Jeremiah 32:39
    I will give them a single-minded purpose to live in a way that always shows respect for me. They will want to do that for their own good and the good of the children who descend from them.
  • Ephesians 2:10
    For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works that God prepared beforehand so we may do them.
  • Revelation 21:5
    And the one seated on the throne said:“ Look! I am making all things new!” Then he said to me,“ Write it down, because these words are reliable and true.”
  • 2 Corinthians 3 18
    And we all, with unveiled faces reflecting the glory of the Lord, are being transformed into the same image from one degree of glory to another, which is from the Lord, who is the Spirit.
  • Zechariah 7:12
    Indeed, they made their heart as hard as diamond, so that they could not obey the Torah and the other words the LORD who rules over all had sent by his Spirit through the former prophets. Therefore, the LORD who rules over all had poured out great wrath.
  • Galatians 6:15
    For neither circumcision nor uncircumcision counts for anything; the only thing that matters is a new creation!
  • Matthew 13:20-21
    The seed sown on rocky ground is the person who hears the word and immediately receives it with joy.But he has no root in himself and does not endure; when trouble or persecution comes because of the word, immediately he falls away.
  • Mark 4:16-17
    These are the ones sown on rocky ground: As soon as they hear the word, they receive it with joy.But they have no root in themselves and do not endure. Then, when trouble or persecution comes because of the word, immediately they fall away.
  • Matthew 13:5
    Other seeds fell on rocky ground where they did not have much soil. They sprang up quickly because the soil was not deep.