<< Ezekiel 36:14 >>

本节经文

  • New King James Version
    therefore you shall devour men no more, nor bereave your nation anymore,” says the Lord GOD.
  • 新标点和合本
    所以主耶和华说:你必不再吞吃人,也不再使国民丧子。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以你必不再吞吃人,也不再使国民丧失儿女。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    所以你必不再吞吃人,也不再使国民丧失儿女。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    但你们今后必不再吞吃以色列人,不再夺走他们的儿女。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    所以你必不再吞吃人,也必不再使你的国民丧失子女。这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    所以主耶和華說:你必不再吞吃人,也不再使國民喪子。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以你必不再吞吃人,也不再使國民喪失兒女。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    所以你必不再吞吃人,也不再使國民喪失兒女。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    但你們今後必不再吞吃以色列人,不再奪走他們的兒女。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    所以你必不再吞吃人,也必不再使你的國民喪失子女。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    故此主永恆主發神諭說;你必不再吞喫人,也必不再叫你本國喪失兒子;
  • 文理和合譯本
    今而後不復吞噬人、不復使爾民喪子、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    故我耶和華曰、人居斯土、必不受害、昔則人蹤罕至、今也不然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主天主曰、爾不復吞食人、不復害爾居民、
  • New International Version
    therefore you will no longer devour people or make your nation childless, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    But I will not let you destroy people anymore. I will no longer let your nation’s children be taken away,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    therefore you shall no longer devour people and no longer bereave your nation of children, declares the Lord God.
  • New Living Translation
    But you will never again devour your people or rob them of their children, says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible
    therefore, you will no longer devour people and deprive your nation of children. This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    for that reason you will no longer devour people and no longer bereave your nation of children,’ declares the Lord God.
  • American Standard Version
    therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nation any more, saith the Lord Jehovah;
  • Holman Christian Standard Bible
    therefore, you will no longer devour men and deprive your nation of children.” This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    therefore you will no longer devour people and no longer bereave your nation of children, declares the sovereign LORD.
  • World English Bible
    therefore you shall devour men no more, and not bereave your nation any more,” says the Lord Yahweh.

交叉引用

  • Isaiah 60:21
    Also your people shall all be righteous; They shall inherit the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.
  • Ezekiel 37:25-28
    Then they shall dwell in the land that I have given to Jacob My servant, where your fathers dwelt; and they shall dwell there, they, their children, and their children’s children, forever; and My servant David shall be their prince forever.Moreover I will make a covenant of peace with them, and it shall be an everlasting covenant with them; I will establish them and multiply them, and I will set My sanctuary in their midst forevermore.My tabernacle also shall be with them; indeed I will be their God, and they shall be My people.The nations also will know that I, the Lord, sanctify Israel, when My sanctuary is in their midst forevermore.”’”
  • Amos 9:15
    I will plant them in their land, And no longer shall they be pulled up From the land I have given them,” Says the Lord your God.