<< 以西結書 36:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在爾斯山岡、我必使以色列全族蕃衍、諸邑必復有居民、傾圮之所、必復建造、諸邑必復有居民傾圮之所必復建造或作傾圮之邑必復建造復有居民
  • 新标点和合本
    我必使以色列全家的人数在你上面增多,城邑有人居住,荒场再被建造。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使以色列全家在你们那里人数增多,城镇有人居住,废墟重新建造。
  • 和合本2010(神版)
    我要使以色列全家在你们那里人数增多,城镇有人居住,废墟重新建造。
  • 当代译本
    我要增加居住在你们那里的以色列人,使城邑有人居住,废墟得以重建。
  • 圣经新译本
    我要使以色列全家的人数在你们上面增多;城市有人居住,废墟可以重建。
  • 新標點和合本
    我必使以色列全家的人數在你上面增多,城邑有人居住,荒場再被建造。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使以色列全家在你們那裏人數增多,城鎮有人居住,廢墟重新建造。
  • 和合本2010(神版)
    我要使以色列全家在你們那裏人數增多,城鎮有人居住,廢墟重新建造。
  • 當代譯本
    我要增加居住在你們那裡的以色列人,使城邑有人居住,廢墟得以重建。
  • 聖經新譯本
    我要使以色列全家的人數在你們上面增多;城市有人居住,廢墟可以重建。
  • 呂振中譯本
    我必使人數增多在你上頭,以色列全家都增多;那麼城市就有人居住,荒廢之處就被重建起來。
  • 文理和合譯本
    我必使以色列家、生齒繁衍於爾上、邑有居民、荒墟復建、
  • 文理委辦譯本
    在斯山岡、我必使以色列全家、生齒繁衍、不可勝數、諸邑雖遭傾圮、必復建造、
  • New International Version
    and I will cause many people to live on you— yes, all of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.
  • New International Reader's Version
    I will cause many people to live in Israel. The towns will no longer be empty. Their broken- down houses will be rebuilt.
  • English Standard Version
    And I will multiply people on you, the whole house of Israel, all of it. The cities shall be inhabited and the waste places rebuilt.
  • New Living Translation
    I will greatly increase the population of Israel, and the ruined cities will be rebuilt and filled with people.
  • Christian Standard Bible
    I will fill you with people, with the whole house of Israel in its entirety. The cities will be inhabited and the ruins rebuilt.
  • New American Standard Bible
    And I will multiply people on you, all the house of Israel, all of it; and the cities will be inhabited and the ruins will be rebuilt.
  • New King James Version
    I will multiply men upon you, all the house of Israel, all of it; and the cities shall be inhabited and the ruins rebuilt.
  • American Standard Version
    and I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it; and the cities shall be inhabited, and the waste places shall be builded;
  • Holman Christian Standard Bible
    I will fill you with people, with the whole house of Israel in its entirety. The cities will be inhabited and the ruins rebuilt.
  • King James Version
    And I will multiply men upon you, all the house of Israel,[ even] all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be builded:
  • New English Translation
    I will multiply your people– the whole house of Israel, all of it. The cities will be populated and the ruins rebuilt.
  • World English Bible
    I will multiply men on you, all the house of Israel, even all of it. The cities will be inhabited, and the waste places will be built.

交叉引用

  • 以西結書 36:33
    主天主如是云、我潔爾於諸愆尤時、必使諸邑復有人居、傾圮之所、必復建造、
  • 以賽亞書 27:6
    後日雅各根必盤深、以色列葱蘢暢茂、果實必充於世間、
  • 耶利米書 31:27-28
    主曰、時日將至、我必使以色列族、與猶大族、人丁蕃衍、牲畜眾多、主曰、昔我專心以彼拔除、拆毀、傾覆、翦滅、降災、後亦必若是專心建造之、栽植之、
  • 耶利米書 30:19
    感謝歡樂之聲、必出於其中、我使之蕃衍、不致減少、使之尊榮、不致卑微、
  • 耶利米書 33:12
    萬有之主如是云、斯地之諸邑悉荒蕪、無人無畜、厥後仍有牧場、牧人仍使群羊安息在彼、
  • 以西結書 36:37
    主天主如是云、以色列族若求我使其人、多若群羊、此我亦允之、
  • 以賽亞書 51:3
    如此、主亦矜憫矜憫或作慰藉郇邑、及其諸傾圮之所、使其荒蕪之地、變如伊甸、使其沙漠之處、變如主之園囿、在彼有歡欣喜樂、感謝及謳歌之聲、
  • 以賽亞書 49:17-23
    爾之諸子將速歸、毀爾使爾荒蕪者、必離爾出、爾舉目四望、咸集歸爾、主曰、我指己永生而誓、爾必以之為飾、視如新婦所束之華帶、爾之土地荒蕪寂寞、城邑傾圮、今而後因居民眾多、必見狹隘、毀爾者必遠離爾、昔雖喪子、後仍有多子告爾曰、此地甚狹、當為我恢廓之、使有所居、其時爾心自言曰、我喪子獨居、遭擄掠、被驅逐、此眾誰為我生之育之、我孤獨無依、此眾自何而有、主天主如是云、我必向列國舉手、向列民樹旂、使彼將爾諸子保抱而至、將爾諸女肩負而來、君王必為爾為養父、后妃必為爾為乳母、俯伏在地、拜於爾前、餂爾足塵、使爾知我乃主、凡仰望我者、不至羞愧、
  • 以賽亞書 52:9
    耶路撒冷之荒邱、當發聲謳歌、因主慰藉己民、救贖耶路撒冷、
  • 阿摩司書 9:14
    我必返我民以色列之俘囚、或作我必使我民以色列復振興傾圮之邑、復建而居之、栽葡萄園而飲其酒、立園囿而食其果、
  • 撒迦利亞書 8:3-6
    主如是云、我將歸郇、駐蹕於耶路撒冷、耶路撒冷將稱為誠信之邑、萬有之主之山、將稱為聖山、萬有之主如是云、老夫老婦、將復坐於耶路撒冷街衢、因壽高年邁、手攜杖以行、邑之街衢、遍有童男幼女、童男幼女或作男孩女孩嬉戲於街衢、萬有之主如是云、斯遺民、如以當時之事為奇、則我亦以為奇矣、則我亦以為奇矣或作我亦以為奇乎此乃萬有之主所言、
  • 以賽亞書 41:17-23
    窮苦貧乏之民、求水不得、因渴舌燥、我即主必聽其所祈、我以色列天主不棄之、必使童山有川流、谷中有泉源、沙漠之所、成為池沼、旱乾之地、有水湧出、必使曠野生柏香木、皂莢木、岡拈木、油木、使沙漠有柏木、杉木、黃楊木、使人見之、則知悉、忖度、明悟、此乃主手所行、以色列聖主所造、○主曰、爾可前來、訴爾至理、雅各之君曰、爾可陳爾之要據、可陳將遇之事、示於我儕、昔之預言若何、爾惟述之、使我儕加意體察、知其有驗否、或以未來之事、告我聽之、可宣告將來之事、使我儕知爾為可敬之神、能以降福、亦能降禍、俾我儕見而異之、
  • 耶利米書 31:10-14
    列國須聽主言、當播揚於遠島云、昔散以色列族者、今必集之、必守之如牧者之守其群羊、蓋主救贖雅各、救贖之脫於強於彼者之手、或作蓋主贖雅各救之於強暴者之手使至郇之高岡謳歌、因蒙主恩、得穀、酒、油、群羊、群牛、欣喜懽忭、中心自覺如園囿滋潤、不復煩惱、當是時處女將舞蹈歡欣、壯男老叟亦若是、蓋我使其憂變為喜、又加慰藉、使其愁煩之後得歡樂、主曰、我必使祭司享膏澤而心飫、使我民足沾我恩、○
  • 以賽亞書 58:12
    由爾所出者、必復建久已荒蕪之所、復築累代傾圮之基、爾必稱為彌補罅隙者、修理道途者、使民得居境內、
  • 以賽亞書 61:4
    日久頹毀之處、必復築之、自古荒蕪之所、必復建之、累代傾圮荒涼之邑、必復新之、