-
新标点和合本
“人子啊,你要对以色列山发预言说:以色列山哪,要听耶和华的话。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“人子啊,你要对以色列群山说预言:以色列群山哪,要听耶和华的话。
-
和合本2010(神版-简体)
“人子啊,你要对以色列群山说预言:以色列群山哪,要听耶和华的话。
-
当代译本
“人子啊,你要向以色列的山岭发预言说,‘以色列的山岭啊,你们要听耶和华的话!
-
圣经新译本
“人子啊!你要向以色列的众山说预言:‘以色列的众山啊!你们要听耶和华的话。
-
新標點和合本
「人子啊,你要對以色列山發預言說:以色列山哪,要聽耶和華的話。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「人子啊,你要對以色列羣山說預言:以色列羣山哪,要聽耶和華的話。
-
和合本2010(神版-繁體)
「人子啊,你要對以色列羣山說預言:以色列羣山哪,要聽耶和華的話。
-
當代譯本
「人子啊,你要向以色列的山嶺發預言說,『以色列的山嶺啊,你們要聽耶和華的話!
-
聖經新譯本
“人子啊!你要向以色列的眾山說預言:‘以色列的眾山啊!你們要聽耶和華的話。
-
呂振中譯本
『人子啊,你要對以色列眾山傳神言,說:以色列的山哪,你們要聽永恆主的話。
-
文理和合譯本
人子歟、當對以色列山岡預言曰、以色列山岡乎、其聽耶和華言、
-
文理委辦譯本
人子、當指以色列山岡、而言未來事、云、以色列山岡、宜聽耶和華言、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟爾人子、當向向或作指以色列山岡言未來事、曰、以色列山岡、當聽主言、
-
New International Version
“ Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say,‘ Mountains of Israel, hear the word of the Lord.
-
New International Reader's Version
“ Son of man, prophesy to the mountains of Israel. Tell them,‘ Mountains of Israel, listen to the Lord’ s message.
-
English Standard Version
“ And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, O mountains of Israel, hear the word of the Lord.
-
New Living Translation
“ Son of man, prophesy to Israel’s mountains. Give them this message: O mountains of Israel, hear the word of the Lord!
-
Christian Standard Bible
“ Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say,‘ Mountains of Israel, hear the word of the LORD.
-
New American Standard Bible
“ Now you, son of man, prophesy to the mountains of Israel and say,‘ You mountains of Israel, hear the word of the Lord.
-
New King James Version
“ And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say,‘ O mountains of Israel, hear the word of the Lord!
-
American Standard Version
And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say: Mountains of Israel, hear the word of the Lord.
-
King James Version
Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:
-
New English Translation
“ As for you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say:‘ O mountains of Israel, hear the word of the LORD!
-
World English Bible
You, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say,“ You mountains of Israel, hear Yahweh’s word.