<< Ezekiel 36:1 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Son of man, prophesy to Israel’s mountains. Give them this message: O mountains of Israel, hear the word of the Lord!
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要对以色列山发预言说:以色列山哪,要听耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,你要对以色列群山说预言:以色列群山哪,要听耶和华的话。
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,你要对以色列群山说预言:以色列群山哪,要听耶和华的话。
  • 当代译本
    “人子啊,你要向以色列的山岭发预言说,‘以色列的山岭啊,你们要听耶和华的话!
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要向以色列的众山说预言:‘以色列的众山啊!你们要听耶和华的话。
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要對以色列山發預言說:以色列山哪,要聽耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,你要對以色列羣山說預言:以色列羣山哪,要聽耶和華的話。
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,你要對以色列羣山說預言:以色列羣山哪,要聽耶和華的話。
  • 當代譯本
    「人子啊,你要向以色列的山嶺發預言說,『以色列的山嶺啊,你們要聽耶和華的話!
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要向以色列的眾山說預言:‘以色列的眾山啊!你們要聽耶和華的話。
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要對以色列眾山傳神言,說:以色列的山哪,你們要聽永恆主的話。
  • 文理和合譯本
    人子歟、當對以色列山岡預言曰、以色列山岡乎、其聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本
    人子、當指以色列山岡、而言未來事、云、以色列山岡、宜聽耶和華言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾人子、當向向或作指以色列山岡言未來事、曰、以色列山岡、當聽主言、
  • New International Version
    “ Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say,‘ Mountains of Israel, hear the word of the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, prophesy to the mountains of Israel. Tell them,‘ Mountains of Israel, listen to the Lord’ s message.
  • English Standard Version
    “ And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, O mountains of Israel, hear the word of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say,‘ Mountains of Israel, hear the word of the LORD.
  • New American Standard Bible
    “ Now you, son of man, prophesy to the mountains of Israel and say,‘ You mountains of Israel, hear the word of the Lord.
  • New King James Version
    “ And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say,‘ O mountains of Israel, hear the word of the Lord!
  • American Standard Version
    And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say: Mountains of Israel, hear the word of the Lord.
  • King James Version
    Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:
  • New English Translation
    “ As for you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say:‘ O mountains of Israel, hear the word of the LORD!
  • World English Bible
    You, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say,“ You mountains of Israel, hear Yahweh’s word.

交叉引用

  • Ezekiel 36:4
    Therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign Lord. He speaks to the hills and mountains, ravines and valleys, and to ruined wastes and long deserted cities that have been destroyed and mocked by the surrounding nations.
  • Ezekiel 20:47
    Tell the southern wilderness,‘ This is what the Sovereign Lord says: Hear the word of the Lord! I will set you on fire, and every tree, both green and dry, will be burned. The terrible flames will not be quenched and will scorch everything from south to north.
  • Ezekiel 37:22
    I will unify them into one nation on the mountains of Israel. One king will rule them all; no longer will they be divided into two nations or into two kingdoms.
  • Ezekiel 37:4
    Then he said to me,“ Speak a prophetic message to these bones and say,‘ Dry bones, listen to the word of the Lord!
  • Ezekiel 6:2-3
    “ Son of man, turn and face the mountains of Israel and prophesy against them.Proclaim this message from the Sovereign Lord against the mountains of Israel. This is what the Sovereign Lord says to the mountains and hills and to the ravines and valleys: I am about to bring war upon you, and I will smash your pagan shrines.
  • Ezekiel 34:14
    Yes, I will give them good pastureland on the high hills of Israel. There they will lie down in pleasant places and feed in the lush pastures of the hills.
  • Jeremiah 22:29
    O earth, earth, earth! Listen to this message from the Lord!
  • Ezekiel 33:28
    I will completely destroy the land and demolish her pride. Her arrogant power will come to an end. The mountains of Israel will be so desolate that no one will even travel through them.
  • Ezekiel 36:8
    “ But the mountains of Israel will produce heavy crops of fruit for my people— for they will be coming home again soon!