<< 以西結書 35:9 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    爾之邦國、恆為荒墟、爾之城邑、無人居處、俾知我乃耶和華。
  • 新标点和合本
    我必使你永远荒凉,使你的城邑无人居住,你的民就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使你永远荒凉,使你的城镇无人居住,你们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    我必使你永远荒凉,使你的城镇无人居住,你们就知道我是耶和华。
  • 当代译本
    我要使你永远荒废,你的城邑杳无人迹,这样你就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本
    我必使你永远荒凉,你的城市必没有人居住;你们就知道我是耶和华。
  • 新標點和合本
    我必使你永遠荒涼,使你的城邑無人居住,你的民就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使你永遠荒涼,使你的城鎮無人居住,你們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    我必使你永遠荒涼,使你的城鎮無人居住,你們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本
    我要使你永遠荒廢,你的城邑杳無人跡,這樣你就知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    我必使你永遠荒涼,你的城市必沒有人居住;你們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    我必使你永遠荒涼;你的城市必沒有人居住;你們就知道我乃是永恆主。
  • 文理和合譯本
    我將使爾恆為荒墟、爾之城邑、無人居處、則知我乃耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使爾永為荒蕪、使爾城邑無人居處、爾曹則知我乃主、
  • New International Version
    I will make you desolate forever; your towns will not be inhabited. Then you will know that I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    I will make your land empty forever. No one will live in your towns. Then you will know that I am the Lord.
  • English Standard Version
    I will make you a perpetual desolation, and your cities shall not be inhabited. Then you will know that I am the Lord.
  • New Living Translation
    I will make you desolate forever. Your cities will never be rebuilt. Then you will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    I will make you a perpetual desolation; your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD.
  • New American Standard Bible
    I will make you a permanent desolation, and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the Lord.
  • New King James Version
    I will make you perpetually desolate, and your cities shall be uninhabited; then you shall know that I am the Lord.
  • American Standard Version
    I will make thee a perpetual desolation, and thy cities shall not be inhabited; and ye shall know that I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will make you a perpetual desolation; your cities will not be inhabited. Then you will know that I am Yahweh.
  • King James Version
    I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    I will turn you into a perpetual desolation, and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD.
  • World English Bible
    I will make you a perpetual desolation, and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am Yahweh.

交叉引用

  • 以西結書 6:7
    爰殺庶民、使知我乃耶和華。
  • 以西結書 35:4
    城邑傾頹、四郊寂寞、俾知我乃耶和華。
  • 以西結書 25:13
    故我耶和華必擊以東、俾人畜俱無噍類、使提慢荒蕪、底但人飲刃、
  • 瑪拉基書 1:3-4
    不愛以掃、使其山荒蕪、為野犬藪穴、以東曰、予雖貧乏、傾圮之宅、必復建造、萬有之主耶和華曰、彼雖興版築、必為我所毀、人稱之為惡土、耶和華震怒斯民、恆久不已、
  • 以西結書 7:4
  • 以西結書 7:9
  • 耶利米書 49:13
    耶和華又曰、我指己而誓、破斯喇必變荒蕪、諸邑傾圮、為人駭異、譏剌咒詛。
  • 西番雅書 2:9
    故我以色列族之上帝、萬有之主耶和華、指己而誓、摩押必若所多馬、亞捫必若蛾摩拉、荊棘叢生、斥鹵遍地、恆必荒蕪、我之遺民、必虜其貨財、得其基業、
  • 耶利米書 49:17-18
    以東必荒蕪、人過其地、見大災已降則為之驚異而作怨聲。耶和華曰昔所多馬、蛾摩拉及其鄰邑傾圮、無人居處、以東亦必若是。
  • 以西結書 36:11
    我必使人民眾多、牲畜孳息、居於斯山、民既旋歸故土、較之於昔、待之愈厚、使知我乃耶和華。