<< 以西结书 35:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我要使西珥山布满被杀的人。被刀杀的要倒在小山和山谷,并一切的溪水中。
  • 新标点和合本
    我必使西珥山满有被杀的人。被刀杀的,必倒在你小山和山谷,并一切的溪水中。
  • 和合本2010(神版)
    我要使西珥山布满被杀的人。被刀杀的要倒在小山和山谷,并一切的溪水中。
  • 当代译本
    我要使丧身刀下的人遍布你的高山、丘陵、山谷和溪流。
  • 圣经新译本
    我必使西珥的众山布满了被杀的人;被刀剑所杀的人必倒在你的小山、山谷和所有的溪涧中。
  • 新標點和合本
    我必使西珥山滿有被殺的人。被刀殺的,必倒在你小山和山谷,並一切的溪水中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使西珥山佈滿被殺的人。被刀殺的要倒在小山和山谷,並一切的溪水中。
  • 和合本2010(神版)
    我要使西珥山佈滿被殺的人。被刀殺的要倒在小山和山谷,並一切的溪水中。
  • 當代譯本
    我要使喪身刀下的人遍佈你的高山、丘陵、山谷和溪流。
  • 聖經新譯本
    我必使西珥的眾山布滿了被殺的人;被刀劍所殺的人必倒在你的小山、山谷和所有的溪澗中。
  • 呂振中譯本
    我必將被刺死的人充滿了你的山;你的岡陵、平谷、和你所有的溪河、都必有被刀刺死的人倒斃於其中。
  • 文理和合譯本
    被戮者遍於山岡、被刃者仆於陵谷溪澗、
  • 文理委辦譯本
    亡於刃者、不可勝數、山谷河濱、尸相枕藉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使西珥山、徧有見殺者、亡於刃者、偃仆於爾諸山、諸谷、及諸溪濱、溪濱或作窪地
  • New International Version
    I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills and in your valleys and in all your ravines.
  • New International Reader's Version
    I will fill your mountains with dead bodies. Some of those who are killed by swords will fall down dead on your hills. Others will die in your valleys and in all your canyons.
  • English Standard Version
    And I will fill its mountains with the slain. On your hills and in your valleys and in all your ravines those slain with the sword shall fall.
  • New Living Translation
    I will fill your mountains with the dead. Your hills, your valleys, and your ravines will be filled with people slaughtered by the sword.
  • Christian Standard Bible
    I will fill its mountains with the slain; those slain by the sword will fall on your hills, in your valleys, and in all your ravines.
  • New American Standard Bible
    I will fill its mountains with its slain; those killed by the sword will fall on your hills, in your valleys, and in all your ravines.
  • New King James Version
    And I will fill its mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those who are slain by the sword shall fall.
  • American Standard Version
    And I will fill its mountains with its slain: in thy hills and in thy valleys and in all thy watercourses shall they fall that are slain with the sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will fill its mountains with the slain; those slain by the sword will fall on your hills, in your valleys, and in all your ravines.
  • King James Version
    And I will fill his mountains with his slain[ men]: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.
  • New English Translation
    I will fill its mountains with its dead; on your hills and in your valleys and in all your ravines, those killed by the sword will fall.
  • World English Bible
    I will fill its mountains with its slain. The slain with the sword will fall in your hills and in your valleys and in all your watercourses.

交叉引用

  • 以西结书 31:12
    外国人,就是列国中凶暴的人,已把它砍断抛弃。它的枝条掉落山间和一切谷中,枝子折断,落在地上一切河道。地上的万民都离开它的遮荫,抛弃了它。
  • 以西结书 32:4-5
    我要把你丢在地上,抛在田野,使空中的飞鸟落在你身上,遍地的野兽因你得以饱足。我要将你的肉丢在山间,用你巨大的尸首填满山谷。
  • 以西结书 39:4-5
    你和你的全军,并跟随你的列国的人,都必倒在以色列的群山上。我要将你给各类攫食的飞鸟和野地的走兽作食物。你必倒在田野,因为我曾说过,这是主耶和华说的。
  • 以赛亚书 34:2-7
    因为耶和华向列国发怒,向他们的全军发烈怒,要将他们灭尽,任人杀戮。被杀的人必被抛弃,尸首臭气上腾,诸山为他们的血所融化。天上万象都要朽坏,天被卷起,有如书卷,其上的万象尽都衰残;如葡萄树的叶子凋落,又如无花果树枯萎一样。因为我的刀在天上将要显现;看哪,这刀临到以东和我所诅咒的民,要施行审判。耶和华的刀沾满了血,是用油脂和羔羊、公山羊的血,并公绵羊肾上的油脂滋润的;因为在波斯拉有祭物献给耶和华,在以东地有大屠杀。野牛与他们一起倒下,牛犊和壮牛也一同倒下。他们的地被血染遍,他们的尘土因油脂肥润。