<< Ezekiel 35:5 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “‘ Because you maintained a perpetual hatred and gave the Israelites over to the power of the sword in the time of their disaster, the time of final punishment,
  • 新标点和合本
    因为你永怀仇恨,在以色列人遭灾、罪孽到了尽头的时候,将他们交与刀剑,
  • 和合本2010(上帝版)
    因为你永怀仇恨,在以色列人遭遇灾难、罪孽到了尽头时,把他们交给刀剑,
  • 和合本2010(神版)
    因为你永怀仇恨,在以色列人遭遇灾难、罪孽到了尽头时,把他们交给刀剑,
  • 当代译本
    因为你永怀仇恨,在以色列人遭遇危难、因罪恶受尽刑罚的时候,把他们交在刀下。
  • 圣经新译本
    因为你永远怀恨,在以色列人遭遇灾难,刑罚到了顶点的时候,你把他们交在刀剑之下,
  • 新標點和合本
    因為你永懷仇恨,在以色列人遭災、罪孽到了盡頭的時候,將他們交與刀劍,
  • 和合本2010(上帝版)
    因為你永懷仇恨,在以色列人遭遇災難、罪孽到了盡頭時,把他們交給刀劍,
  • 和合本2010(神版)
    因為你永懷仇恨,在以色列人遭遇災難、罪孽到了盡頭時,把他們交給刀劍,
  • 當代譯本
    因為你永懷仇恨,在以色列人遭遇危難、因罪惡受盡刑罰的時候,把他們交在刀下。
  • 聖經新譯本
    因為你永遠懷恨,在以色列人遭遇災難,刑罰到了頂點的時候,你把他們交在刀劍之下,
  • 呂振中譯本
    因為你永懷着仇恨,當以色列人遭遇災難的時候、罪罰到了盡頭的日子、你將他們交付於刀劍之勢力下,
  • 文理和合譯本
    因爾恆懷仇怨、且於以色列族遭難之時、受罰之際、付之於刃、
  • 文理委辦譯本
    以色列族、爾素所銜憾、彼受刑罰、遭患難、其日既屆、爾則加以鋒刃、戮其民人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因爾心懷永恨、以色列族緣罪受報、遭患難之時、爾則付之於刃、
  • New International Version
    “‘ Because you harbored an ancient hostility and delivered the Israelites over to the sword at the time of their calamity, the time their punishment reached its climax,
  • New International Reader's Version
    “‘ “People of Edom, you have been Israel’s enemies for a long time. You let many Israelites be killed by swords when they were in great trouble. At that time I used Nebuchadnezzar to punish them and destroy them completely.
  • English Standard Version
    Because you cherished perpetual enmity and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment,
  • New Living Translation
    “ Your eternal hatred for the people of Israel led you to butcher them when they were helpless, when I had already punished them for all their sins.
  • New American Standard Bible
    Since you have had everlasting hostility and have turned over the sons of Israel to the power of the sword at the time of their disaster, at the time of the punishment of the end,
  • New King James Version
    “ Because you have had an ancient hatred, and have shed the blood of the children of Israel by the power of the sword at the time of their calamity, when their iniquity came to an end,
  • American Standard Version
    Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Because you maintained an ancient hatred and handed over the Israelites to the power of the sword in the time of their disaster, the time of final punishment,
  • King James Version
    Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed[ the blood of] the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time[ that their] iniquity[ had] an end:
  • New English Translation
    “‘ You have shown unrelenting hostility and poured the people of Israel onto the blades of a sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment.
  • World English Bible
    “‘“ Because you have had a perpetual hostility, and have given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;

交叉引用

  • Psalms 137:7
    Remember, LORD, what the Edomites said that day at Jerusalem:“ Destroy it! Destroy it down to its foundations!”
  • Amos 1:11
    The LORD says: I will not relent from punishing Edom for three crimes, even four, because he pursued his brother with the sword. He stifled his compassion, his anger tore at him continually, and he harbored his rage incessantly.
  • Ezekiel 21:29
    While they offer false visions and lying divinations about you, the time has come to put you to the necks of the profane wicked ones; the day has come for final punishment.
  • Ezekiel 21:25
    And you, profane and wicked prince of Israel, the day has come for your punishment.
  • Ezekiel 25:12
    “‘ This is what the Lord GOD says: Because Edom acted vengefully against the house of Judah and incurred grievous guilt by taking revenge on them,
  • Obadiah 1:10-16
    You will be covered with shame and destroyed forever because of violence done to your brother Jacob.On the day you stood aloof, on the day strangers captured his wealth, while foreigners entered his city gate and cast lots for Jerusalem, you were just like one of them.Do not gloat over your brother in the day of his calamity; do not rejoice over the people of Judah in the day of their destruction; do not boastfully mock in the day of distress.Do not enter my people’s city gate in the day of their disaster. Yes, you— do not gloat over their misery in the day of their disaster, and do not appropriate their possessions in the day of their disaster.Do not stand at the crossroads to cut off their fugitives, and do not hand over their survivors in the day of distress.For the day of the LORD is near, against all the nations. As you have done, it will be done to you; what you deserve will return on your own head.As you have drunk on my holy mountain, so all the nations will drink continually. They will drink and gulp down and be as though they had never been.
  • Daniel 9:24
    Seventy weeks are decreed about your people and your holy city— to bring the rebellion to an end, to put a stop to sin, to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy, and to anoint the most holy place.
  • Ezekiel 25:15
    “‘ This is what the Lord GOD says: Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with deep contempt, destroying because of their perpetual hatred,
  • Jeremiah 18:21
    Therefore, hand their children over to famine, and give them over to the power of the sword. Let their wives become childless and widowed, their husbands slain by deadly disease, their young men struck down by the sword in battle.
  • Ezekiel 35:12
    Then you will know that I, the LORD, have heard all the blasphemies you uttered against the mountains of Israel, saying,“ They are desolate. They have been given to us to devour!”
  • Genesis 27:41-42
    Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. And Esau determined in his heart,“ The days of mourning for my father are approaching; then I will kill my brother Jacob.”When the words of her older son Esau were reported to Rebekah, she summoned her younger son Jacob and said to him,“ Listen, your brother Esau is consoling himself by planning to kill you.