主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 35:13
>>
本节经文
文理和合譯本
爾以口向我誇大、煩言攻我、我已聞之、
新标点和合本
你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
和合本2010(上帝版-简体)
你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。
和合本2010(神版-简体)
你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。
当代译本
你妄自尊大,肆意毁谤我,我都听见了。
圣经新译本
你们用口说夸大的话攻击我,说出许多话来与我作对,我都听见了。
新標點和合本
你們也用口向我誇大,增添與我反對的話,我都聽見了。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
和合本2010(神版-繁體)
你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
當代譯本
你妄自尊大,肆意譭謗我,我都聽見了。
聖經新譯本
你們用口說誇大的話攻擊我,說出許多話來與我作對,我都聽見了。
呂振中譯本
你妄自尊大開口謗讟我,增多話語來侮辱我,我都聽見了。
文理委辦譯本
爾詡詡然自誇不已、違逆乎我、我已聞之矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹向我以口自誇、增謗讟我之言、我悉聞之矣、
New International Version
You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it.
New International Reader's Version
You bragged that you were better than I am. You spoke against me. You did not hold anything back. But I heard it.” ’ ”
English Standard Version
And you magnified yourselves against me with your mouth, and multiplied your words against me; I heard it.
New Living Translation
In saying that, you boasted proudly against me, and I have heard it all!
Christian Standard Bible
You boasted against me with your mouth, and spoke many words against me. I heard it myself!
New American Standard Bible
And you have spoken arrogantly against Me and have multiplied your words against Me; I Myself have heard it.”
New King James Version
Thus with your mouth you have boasted against Me and multiplied your words against Me; I have heard them.”
American Standard Version
And ye have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it.
Holman Christian Standard Bible
You boasted against Me with your mouth, and spoke many words against Me. I heard it Myself!
King James Version
Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard[ them].
New English Translation
You exalted yourselves against me with your speech and hurled many insults against me– I have heard them all!
World English Bible
You have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me. I have heard it.”
交叉引用
但以理書 11:36
王任意而行、自尊自大、越於諸神、發奇異之言詞、侮諸神之上帝、且得亨通、迨及忿怒盡洩、蓋所定之事必成也、
以西結書 35:12
爾指以色列山岡謗瀆云、彼既荒涼、付我吞噬、必知我耶和華悉聞斯言矣、
耶利米書 29:23
彼在以色列中、行愚妄之事、淫其鄰之妻、偽託我名、言我所未命者、我知之、亦證之、耶和華言之矣、○
以賽亞書 36:20
列邦之神、誰拯其國脫於我手、耶和華能拯耶路撒冷脫於我手乎、
撒母耳記上 2:3
勿復出言驕矜、勿容口發狂妄、蓋耶和華為睿智之上帝、人之所行、為彼所衡、
出埃及記 16:12
以色列族之怨言、我已聞之、當告之曰、夕必食肉、朝必飽糧、則知我乃爾之上帝耶和華、○
以賽亞書 10:13-19
彼曰、我之所為、乃以己手之力、己心之智、我固聰慧、曾移列國之界、虜其貨財、猶如強者傾覆居位之人、我得列國之貨財、若取諸巢、我畧全地、若拾遺卵、無有鼓翼、啟口鳴噪者也、○夫斧豈對用斧而斫者自伐乎、鋸豈對運鋸者自矜乎、是猶梃運彼舉之者、杖舉夫非木者、緣此、萬軍之主耶和華、將使肥者為瘠、其貨財之下、如爇火而焚、以色列之光為火、其聖者為焰、一日之間、燬其荊棘蒺藜、爇其茂林腴田之榮華、身心俱滅、勢如病者日漸衰頹、其林遺木無幾、童穉可記錄之、○
約伯記 35:16
故約伯空啟厥口、多發無知之言、
以賽亞書 37:23
爾所侮所謗者為誰、向誰揚爾聲、高爾目、乃以色列之聖者也、
傳道書 10:14
愚者多言、將來之事、人所不知、身後之事、孰能預告、
民數記 14:27
此惡會眾、我忍之將至何時、以色列族怨我之言、我聞之矣、
彼得後書 2:18
蓋其言矜誇虛誕、由形軀之慾、以淫邪誘惑甫脫妄行者、
猶大書 1:15
行鞫於眾、質責諸不虔者、因以不虔而行不虔之行、及凡不虔之罪人、所言剛愎敵主之語、
詩篇 73:8-9
姍笑乎人、以惡意發暴語、吐屬高狂兮、口談上天、舌遊全地、
以賽亞書 37:29
因爾向我暴怒、及爾狂傲之聲、達於我耳、我必置鈎於爾鼻、置勒於爾口、使循原途而返、
啟示錄 13:5-6
又予之口、言諸大事、及諸謗讟、又予之權、凡四十有二月、遂啟口出謗讟上帝之言、即其名其幕、並居於天者、
歷代志下 32:19
彼論耶路撒冷之上帝、同於人手所造列邦之神、
瑪拉基書 3:13
耶和華曰、爾以狂悖之言逆我、乃曰、我以何言逆爾乎、
約伯記 34:37
其罪之上、加以悖逆、在我儕中鼓掌、對於上帝、嘖有煩言、
列王紀下 19:28
因爾向我暴怒、及爾狂傲之聲、達於我耳、我必置鈎於爾鼻、置勒於爾口、使循原途而返、
以賽亞書 37:10
當告猶大王希西家云、爾所恃之上帝、謂耶路撒冷必不付於亞述王手、爾勿為其所欺、
歷代志下 32:15
勿為希西家所欺、勿為所誘、勿信其言、蓋無一邦一族之神、能拯其民於我、及我列祖之手、況爾上帝、豈能拯爾脫於我手乎、