主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 35:13
>>
本节经文
聖經新譯本
你們用口說誇大的話攻擊我,說出許多話來與我作對,我都聽見了。
新标点和合本
你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
和合本2010(上帝版-简体)
你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。
和合本2010(神版-简体)
你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。
当代译本
你妄自尊大,肆意毁谤我,我都听见了。
圣经新译本
你们用口说夸大的话攻击我,说出许多话来与我作对,我都听见了。
新標點和合本
你們也用口向我誇大,增添與我反對的話,我都聽見了。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
和合本2010(神版-繁體)
你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
當代譯本
你妄自尊大,肆意譭謗我,我都聽見了。
呂振中譯本
你妄自尊大開口謗讟我,增多話語來侮辱我,我都聽見了。
文理和合譯本
爾以口向我誇大、煩言攻我、我已聞之、
文理委辦譯本
爾詡詡然自誇不已、違逆乎我、我已聞之矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹向我以口自誇、增謗讟我之言、我悉聞之矣、
New International Version
You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it.
New International Reader's Version
You bragged that you were better than I am. You spoke against me. You did not hold anything back. But I heard it.” ’ ”
English Standard Version
And you magnified yourselves against me with your mouth, and multiplied your words against me; I heard it.
New Living Translation
In saying that, you boasted proudly against me, and I have heard it all!
Christian Standard Bible
You boasted against me with your mouth, and spoke many words against me. I heard it myself!
New American Standard Bible
And you have spoken arrogantly against Me and have multiplied your words against Me; I Myself have heard it.”
New King James Version
Thus with your mouth you have boasted against Me and multiplied your words against Me; I have heard them.”
American Standard Version
And ye have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it.
Holman Christian Standard Bible
You boasted against Me with your mouth, and spoke many words against Me. I heard it Myself!
King James Version
Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard[ them].
New English Translation
You exalted yourselves against me with your speech and hurled many insults against me– I have heard them all!
World English Bible
You have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me. I have heard it.”
交叉引用
但以理書 11:36
“那王必任意而行,自高自大,超過所有的神,又說一些怪誕的話攻擊萬神之神。他必行事順利,直到神的忿怒完畢;因為所定的事必會實現。
以西結書 35:12
這樣,你就必知道我耶和華聽見了你的一切毀謗,就是你攻擊以色列眾山的話,說:“這些山都已經荒涼了!已經給我們吞吃了!”
耶利米書 29:23
因為他們二人在以色列中行了無恥的事,他們和鄰舍的妻子通姦,又冒我的名說虛假的話,是我沒有吩咐他們說的。我知道一切,也可以作證。’這是耶和華的宣告。”
以賽亞書 36:20
這些國所有的神中,有哪一個曾拯救自己的國土脫離我的手呢?難道耶和華能拯救耶路撒冷脫離我的手嗎?’”
撒母耳記上 2:3
你們不要多說驕傲的話,也不要口出狂妄之言,因為耶和華是全知的神,人的一切行為他都鑒察。
出埃及記 16:12
“以色列人的怨言,我已經聽見了。你告訴他們說:‘黃昏的時候你們必吃肉,早晨的時候必有食物吃飽;這樣,你們就知道我耶和華是你們的神了。’”
以賽亞書 10:13-19
因為他說:“我靠著我手的能力和我的智慧行事,因為我很聰明;我挪移了列國的地界,搶奪了他們積蓄的財寶,並且我像個勇士般使他們的居民全都俯伏下來。我的手伸到列國的財寶那裡,好像抓到鳥窩一樣;我取得了全地,好像人拾起被棄的雀蛋;沒有動翅膀的,沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。”斧頭怎可以向用斧頭砍木的人自誇呢?鋸子怎可以向拉鋸的人自大呢?好比棍能揮動那舉起棍的,又好比杖舉起那不是木頭的。因此,主萬軍之耶和華必打發令人消瘦的病臨到亞述王肥壯的軍人中間,在他的榮耀之下必燃起火燄,如同火燒一樣。以色列的光必變成火,他的聖者必成為火燄;在一日之間把亞述王的荊棘和蒺藜焚燒與吞滅。又把他樹林和豐盛果園的榮美全部滅盡,包括靈魂和身體,好像一個患病的人漸漸虛弱一樣。他林中剩下的樹,數目必定稀少,連小孩子也能把它們的數目寫下來。
約伯記 35:16
所以約伯開口說空話,多說無知識的話。”
以賽亞書 37:23
你辱罵誰、褻瀆誰?你揚起聲音,又高舉眼目,要攻擊誰?就是攻擊以色列的聖者。
傳道書 10:14
愚昧人多言多語。人不知道將來會有甚麼事,誰能告訴他死後會發生甚麼事呢?
民數記 14:27
“這惡會眾向我發怨言要到幾時呢?以色列人向我所發的怨言,我都聽見了。
彼得後書 2:18
因為他們說虛妄誇大的話,用肉體的私慾和邪蕩的事,引誘那些剛剛逃脫了錯謬生活的人。
猶大書 1:15
要審判眾人,又要定所有不敬虔的人的罪,因為他們妄行各樣不敬虔的事,並且說了種種剛愎的話頂撞神。”
詩篇 73:8-9
他們譏笑人,懷著惡意說欺壓人的話,他們說話自高。他們用口褻瀆上天,他們用舌頭毀謗全地。
以賽亞書 37:29
因為你向我發烈怒,又因你的狂傲達到我耳中,我要把鈎子放進你的鼻孔,把嚼環放進你的嘴裡,使你從你來的路上回去。
啟示錄 13:5-6
龍又給了那獸一張說誇大和褻瀆話的嘴巴,也給了牠權柄可以任意而行四十二個月。獸就開口向神說褻瀆的話,褻瀆他的名和他的帳幕,以及那些住在天上的。
歷代志下 32:19
他們論到耶路撒冷的神,就好像世上萬民的神一樣,把他當作是人手所做的。
瑪拉基書 3:13
耶和華說:“你們用無禮的話頂撞我。你們還問:‘我們用甚麼話頂撞了你呢?’
約伯記 34:37
他在自己的罪上又加過犯,在我們中間鼓掌嘲笑神,用許多話敵對神。”
列王紀下 19:28
因為你向我發了烈怒,你狂傲的話進入我的耳中,我要把我的鈎子鈎在你的鼻子上,把嚼環套在你的嘴上,使你在你來的路上轉回去。
以賽亞書 37:10
“你們要對猶大王希西家這樣說:不要給你所倚靠的神欺騙你說:耶路撒冷必不交在亞述王的手裡。
歷代志下 32:15
所以,你們現在不要讓希西家這樣欺騙、迷惑你們;你們也不要信他;因為無論哪一邦哪一國的神,都不能拯救自己的子民脫離我的手和我列祖的手,你們的神不是更不能拯救你們脫離我的手嗎?’”