<< Ezekiel 34:25 >>

本节经文

  • World English Bible
    “‘ I will make with them a covenant of peace, and will cause evil animals to cease out of the land. They will dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
  • 新标点和合本
    “我必与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝,他们就必安居在旷野,躺卧在林中。
  • 和合本2010(上帝版)
    “我要与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝;他们在旷野也能安然居住,在树林也能躺卧。
  • 和合本2010(神版)
    “我要与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝;他们在旷野也能安然居住,在树林也能躺卧。
  • 当代译本
    “‘我要跟他们立平安的约,除去地上的恶兽,让他们在旷野安居,在丛林安睡。
  • 圣经新译本
    “‘我必与它们立平安的约,使恶兽从境内灭绝,它们就可以在旷野安居,在树林中躺卧。
  • 新標點和合本
    「我必與他們立平安的約,使惡獸從境內斷絕,他們就必安居在曠野,躺臥在林中。
  • 和合本2010(上帝版)
    「我要與他們立平安的約,使惡獸從境內斷絕;他們在曠野也能安然居住,在樹林也能躺臥。
  • 和合本2010(神版)
    「我要與他們立平安的約,使惡獸從境內斷絕;他們在曠野也能安然居住,在樹林也能躺臥。
  • 當代譯本
    「『我要跟他們立平安的約,除去地上的惡獸,讓他們在曠野安居,在叢林安睡。
  • 聖經新譯本
    “‘我必與牠們立平安的約,使惡獸從境內滅絕,牠們就可以在曠野安居,在樹林中躺臥。
  • 呂振中譯本
    『我必跟他們立個平安興隆之約;我必使惡獸從境內絕跡,他們就可以在曠野安然居住,在森林中平平安安地睡覺。
  • 文理和合譯本
    我將與結平和之約、絕惡獸於斯土、使彼安居於野、寢息於林、
  • 文理委辦譯本
    我必結約、恆賜平康、驅猛獸於斯土、即在郊原林樹之間、亦得咸若、或寢或訛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必與彼立平康之約、驅猛獸於斯地、使之安居郊野、偃臥林中、
  • New International Version
    “‘ I will make a covenant of peace with them and rid the land of savage beasts so that they may live in the wilderness and sleep in the forests in safety.
  • New International Reader's Version
    “ I will make a covenant with them. It promises to give them peace. I will get rid of the wild animals in the land. Then my sheep can live safely in the desert. They can sleep in the forests.
  • English Standard Version
    “ I will make with them a covenant of peace and banish wild beasts from the land, so that they may dwell securely in the wilderness and sleep in the woods.
  • New Living Translation
    “ I will make a covenant of peace with my people and drive away the dangerous animals from the land. Then they will be able to camp safely in the wildest places and sleep in the woods without fear.
  • Christian Standard Bible
    “‘ I will make a covenant of peace with them and eliminate dangerous creatures from the land, so that they may live securely in the wilderness and sleep in the forest.
  • New American Standard Bible
    “ And I will make a covenant of peace with them and eliminate harmful animals from the land, so that they may live securely in the wilderness and sleep in the woods.
  • New King James Version
    “ I will make a covenant of peace with them, and cause wild beasts to cease from the land; and they will dwell safely in the wilderness and sleep in the woods.
  • American Standard Version
    And I will make with them a covenant of peace, and will cause evil beasts to cease out of the land; and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I will make a covenant of peace with them and eliminate dangerous animals in the land, so that they may live securely in the wilderness and sleep in the forest.
  • King James Version
    And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
  • New English Translation
    “‘ I will make a covenant of peace with them and will rid the land of wild beasts, so that they can live securely in the wilderness and even sleep in the woods.

交叉引用

  • Isaiah 11:6-9
    The wolf will live with the lamb, and the leopard will lie down with the young goat, the calf, the young lion, and the fattened calf together; and a little child will lead them.The cow and the bear will graze. Their young ones will lie down together. The lion will eat straw like the ox.The nursing child will play near a cobra’s hole, and the weaned child will put his hand on the viper’s den.They will not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth will be full of the knowledge of Yahweh, as the waters cover the sea.
  • Ezekiel 37:26
    Moreover I will make a covenant of peace with them. It will be an everlasting covenant with them. I will place them, multiply them, and will set my sanctuary among them forever more.
  • Leviticus 26:6
    “‘ I will give peace in the land, and you shall lie down, and no one will make you afraid. I will remove evil animals out of the land, neither shall the sword go through your land.
  • Psalms 4:8
    In peace I will both lay myself down and sleep, for you, Yahweh alone, make me live in safety.
  • Ezekiel 34:28
    They will no more be a prey to the nations, neither will the animals of the earth devour them; but they will dwell securely, and no one will make them afraid.
  • Isaiah 35:9
    No lion will be there, nor will any ravenous animal go up on it. They will not be found there; but the redeemed will walk there.
  • Jeremiah 33:16
    In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell safely. This is the name by which she will be called: Yahweh our righteousness.”
  • Job 5:22
    You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
  • Jeremiah 23:6
    In his days Judah will be saved, and Israel will dwell safely. This is his name by which he will be called: Yahweh our righteousness.
  • Isaiah 55:3
    Turn your ear, and come to me. Hear, and your soul will live. I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
  • Hosea 2:18-23
    In that day I will make a covenant for them with the animals of the field, and with the birds of the sky, and with the creeping things of the ground. I will break the bow, the sword, and the battle out of the land, and will make them lie down safely.I will betroth you to me forever. Yes, I will betroth you to me in righteousness, in justice, in loving kindness, and in compassion.I will even betroth you to me in faithfulness; and you shall know Yahweh.It will happen in that day, I will respond,” says Yahweh,“ I will respond to the heavens, and they will respond to the earth;and the earth will respond to the grain, and the new wine, and the oil; and they will respond to Jezreel.I will sow her to me in the earth; and I will have mercy on her who had not obtained mercy; and I will tell those who were not my people,‘ You are my people;’ and they will say,‘ My God!’”
  • Jeremiah 31:31-33
    “ Behold, the days come,” says Yahweh,“ that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which covenant of mine they broke, although I was a husband to them,” says Yahweh.“ But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days,” says Yahweh:“ I will put my law in their inward parts, and I will write it in their heart. I will be their God, and they shall be my people.
  • Hebrews 13:20
    Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus,
  • Zechariah 6:13
    even he shall build Yahweh’s temple; and he shall bear the glory, and shall sit and rule on his throne; and he shall be a priest on his throne; and the counsel of peace shall be between them both.