<< Ezekiel 34:21 >>

本节经文

  • World English Bible
    Because you thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, until you have scattered them abroad;
  • 新标点和合本
    因为你们用胁用肩拥挤一切瘦弱的,又用角抵触,以致使它们四散。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为你们用侧边用肩推挤一切瘦弱的羊,又用角抵撞,使它们四散在外;
  • 和合本2010(神版)
    因为你们用侧边用肩推挤一切瘦弱的羊,又用角抵撞,使它们四散在外;
  • 当代译本
    你们肥羊用胁和肩拱,用角抵瘦弱的,使他们四散。
  • 圣经新译本
    因为你们用腰用肩拥挤所有瘦弱的,又用角抵触它们,直到把它们驱散到外面,
  • 新標點和合本
    因為你們用脅用肩擁擠一切瘦弱的,又用角牴觸,以致使牠們四散。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為你們用側邊用肩推擠一切瘦弱的羊,又用角牴撞,使牠們四散在外;
  • 和合本2010(神版)
    因為你們用側邊用肩推擠一切瘦弱的羊,又用角牴撞,使牠們四散在外;
  • 當代譯本
    你們肥羊用脅和肩拱,用角牴瘦弱的,使他們四散。
  • 聖經新譯本
    因為你們用腰用肩擁擠所有瘦弱的,又用角牴觸牠們,直到把牠們驅散到外面,
  • 呂振中譯本
    因為你們用脅邊用肩膀擠了一切瘦弱的,又用角去牴觸,直到使他們四散到外面;
  • 文理和合譯本
    因爾以身以肩擠之、以角牴其病者、使散於外、
  • 文理委辦譯本
    荏弱之羊、爾肩摧之、角抵之、使之星散、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因爾曹以脅以肩、擠擁其弱者、以角牴之、使之奔散於外、
  • New International Version
    Because you shove with flank and shoulder, butting all the weak sheep with your horns until you have driven them away,
  • New International Reader's Version
    You push the other sheep around with your hips and shoulders. You use your horns to butt all the weak sheep. Finally, you drive them away.
  • English Standard Version
    Because you push with side and shoulder, and thrust at all the weak with your horns, till you have scattered them abroad,
  • New Living Translation
    For you fat sheep pushed and butted and crowded my sick and hungry flock until you scattered them to distant lands.
  • Christian Standard Bible
    Since you have pushed with flank and shoulder and butted all the weak ones with your horns until you scattered them all over,
  • New American Standard Bible
    Since you push away with your side and shoulder, and gore all the weak with your horns until you have scattered them abroad,
  • New King James Version
    Because you have pushed with side and shoulder, butted all the weak ones with your horns, and scattered them abroad,
  • American Standard Version
    Because ye thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
  • Holman Christian Standard Bible
    Since you have pushed with flank and shoulder and butted all the weak ones with your horns until you scattered them all over,
  • King James Version
    Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
  • New English Translation
    Because you push with your side and your shoulder, and thrust your horns at all the weak sheep until you scatter them abroad,

交叉引用

  • Luke 13:14-16
    The ruler of the synagogue, being indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the multitude,“ There are six days in which men ought to work. Therefore come on those days and be healed, and not on the Sabbath day!”Therefore the Lord answered him,“ You hypocrites! Doesn’t each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath, and lead him away to water?Ought not this woman, being a daughter of Abraham whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?”
  • Zechariah 11:5
    Their buyers slaughter them, and go unpunished. Those who sell them say,‘ Blessed be Yahweh, for I am rich;’ and their own shepherds don’t pity them.
  • Deuteronomy 33:17
    Majesty belongs to the firstborn of his herd. His horns are the horns of the wild ox. With them he will push all the peoples to the ends of the earth. They are the ten thousands of Ephraim. They are the thousands of Manasseh.”
  • Daniel 8:3-10
    Then I lifted up my eyes, and saw, and behold, there stood before the river a ram which had two horns. The two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.I saw the ram pushing westward, northward, and southward. No animals could stand before him. There wasn’t any who could deliver out of his hand; but he did according to his will, and magnified himself.As I was considering, behold, a male goat came from the west over the surface of the whole earth, and didn’t touch the ground. The goat had a notable horn between his eyes.He came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran on him in the fury of his power.I saw him come close to the ram, and he was moved with anger against him, and struck the ram, and broke his two horns. There was no power in the ram to stand before him; but he cast him down to the ground, and trampled on him. There was no one who could deliver the ram out of his hand.The male goat magnified himself exceedingly. When he was strong, the great horn was broken; and instead of it there came up four notable horns toward the four winds of the sky.Out of one of them came out a little horn, which grew exceedingly great, toward the south, and toward the east, and toward the glorious land.It grew great, even to the army of the sky; and it cast down some of the army and of the stars to the ground, and trampled on them.
  • Zechariah 11:16-17
    For, behold, I will raise up a shepherd in the land, who will not visit those who are cut off, neither will seek those who are scattered, nor heal that which is broken, nor feed that which is sound; but he will eat the meat of the fat sheep, and will tear their hoofs in pieces.Woe to the worthless shepherd who leaves the flock! The sword will be on his arm, and on his right eye. His arm will be completely withered, and his right eye will be totally blinded!”
  • Ezekiel 34:3-5
    You eat the fat. You clothe yourself with the wool. You kill the fatlings, but you don’t feed the sheep.You haven’t strengthened the diseased. You haven’t healed that which was sick. You haven’t bound up that which was broken. You haven’t brought back that which was driven away. You haven’t sought that which was lost, but you have ruled over them with force and with rigor.They were scattered, because there was no shepherd. They became food to all the animals of the field, and were scattered.