-
和合本2010(神版-繁體)
因為你們用側邊用肩推擠一切瘦弱的羊,又用角牴撞,使牠們四散在外;
-
新标点和合本
因为你们用胁用肩拥挤一切瘦弱的,又用角抵触,以致使它们四散。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为你们用侧边用肩推挤一切瘦弱的羊,又用角抵撞,使它们四散在外;
-
和合本2010(神版-简体)
因为你们用侧边用肩推挤一切瘦弱的羊,又用角抵撞,使它们四散在外;
-
当代译本
你们肥羊用胁和肩拱,用角抵瘦弱的,使他们四散。
-
圣经新译本
因为你们用腰用肩拥挤所有瘦弱的,又用角抵触它们,直到把它们驱散到外面,
-
新標點和合本
因為你們用脅用肩擁擠一切瘦弱的,又用角牴觸,以致使牠們四散。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你們用側邊用肩推擠一切瘦弱的羊,又用角牴撞,使牠們四散在外;
-
當代譯本
你們肥羊用脅和肩拱,用角牴瘦弱的,使他們四散。
-
聖經新譯本
因為你們用腰用肩擁擠所有瘦弱的,又用角牴觸牠們,直到把牠們驅散到外面,
-
呂振中譯本
因為你們用脅邊用肩膀擠了一切瘦弱的,又用角去牴觸,直到使他們四散到外面;
-
文理和合譯本
因爾以身以肩擠之、以角牴其病者、使散於外、
-
文理委辦譯本
荏弱之羊、爾肩摧之、角抵之、使之星散、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因爾曹以脅以肩、擠擁其弱者、以角牴之、使之奔散於外、
-
New International Version
Because you shove with flank and shoulder, butting all the weak sheep with your horns until you have driven them away,
-
New International Reader's Version
You push the other sheep around with your hips and shoulders. You use your horns to butt all the weak sheep. Finally, you drive them away.
-
English Standard Version
Because you push with side and shoulder, and thrust at all the weak with your horns, till you have scattered them abroad,
-
New Living Translation
For you fat sheep pushed and butted and crowded my sick and hungry flock until you scattered them to distant lands.
-
Christian Standard Bible
Since you have pushed with flank and shoulder and butted all the weak ones with your horns until you scattered them all over,
-
New American Standard Bible
Since you push away with your side and shoulder, and gore all the weak with your horns until you have scattered them abroad,
-
New King James Version
Because you have pushed with side and shoulder, butted all the weak ones with your horns, and scattered them abroad,
-
American Standard Version
Because ye thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
-
Holman Christian Standard Bible
Since you have pushed with flank and shoulder and butted all the weak ones with your horns until you scattered them all over,
-
King James Version
Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
-
New English Translation
Because you push with your side and your shoulder, and thrust your horns at all the weak sheep until you scatter them abroad,
-
World English Bible
Because you thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, until you have scattered them abroad;