<< Ezekiel 33:33 >>

本节经文

  • New King James Version
    And when this comes to pass— surely it will come— then they will know that a prophet has been among them.”
  • 新标点和合本
    看哪,所说的快要应验;应验了,他们就知道在他们中间有了先知。”
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,这话就要应验;应验时,他们就知道在他们中间有了先知。”
  • 和合本2010(神版)
    看哪,这话就要应验;应验时,他们就知道在他们中间有了先知。”
  • 当代译本
    看吧,我所说的必定应验。当一切应验的时候,他们就知道有先知在他们当中。”
  • 圣经新译本
    看哪!这事必定应验,到那时候,他们就知道在他们中间有先知了。”
  • 新標點和合本
    看哪,所說的快要應驗;應驗了,他們就知道在他們中間有了先知。」
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,這話就要應驗;應驗時,他們就知道在他們中間有了先知。」
  • 和合本2010(神版)
    看哪,這話就要應驗;應驗時,他們就知道在他們中間有了先知。」
  • 當代譯本
    看吧,我所說的必定應驗。當一切應驗的時候,他們就知道有先知在他們當中。」
  • 聖經新譯本
    看哪!這事必定應驗,到那時候,他們就知道在他們中間有先知了。”
  • 呂振中譯本
    所說的來到時(看吧,就來到了!)他們就知道在他們中間有了神言人。』
  • 文理和合譯本
    所言必成、既成之時、彼則知有先知在其中矣、
  • 文理委辦譯本
    是事既成、我言已應、則可知先知已至民間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所言必應驗、及至應驗、彼則知其中有先知矣、
  • New International Version
    “ When all this comes true— and it surely will— then they will know that a prophet has been among them.”
  • New International Reader's Version
    “ Everything I have told you will come true. You can be sure of it. Then the people will know that a prophet has been among them.”
  • English Standard Version
    When this comes— and come it will!— then they will know that a prophet has been among them.”
  • New Living Translation
    But when all these terrible things happen to them— as they certainly will— then they will know a prophet has been among them.”
  • Christian Standard Bible
    Yet when all this comes true— and it definitely will— then they will know that a prophet has been among them.”
  • New American Standard Bible
    So when it comes— as it certainly will— then they will know that a prophet has been among them.”
  • American Standard Version
    And when this cometh to pass( behold, it cometh), then shall they know that a prophet hath been among them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet when it comes— and it will definitely come— then they will know that a prophet has been among them.”
  • King James Version
    And when this cometh to pass,( lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
  • New English Translation
    When all this comes true– and it certainly will– then they will know that a prophet was among them.”
  • World English Bible
    “ When this comes to pass— behold, it comes— then they will know that a prophet has been among them.”

交叉引用

  • Jeremiah 28:9
    As for the prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, the prophet will be known as one whom the Lord has truly sent.”
  • Ezekiel 2:5
    As for them, whether they hear or whether they refuse— for they are a rebellious house— yet they will know that a prophet has been among them.
  • Luke 10:11
    ‘ The very dust of your city which clings to us we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near you.’
  • Ezekiel 33:29
    Then they shall know that I am the Lord, when I have made the land most desolate because of all their abominations which they have committed.”’
  • 2 Kings 5 8
    So it was, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, that he sent to the king, saying,“ Why have you torn your clothes? Please let him come to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.”
  • 1 Samuel 3 19-1 Samuel 3 20
    So Samuel grew, and the Lord was with him and let none of his words fall to the ground.And all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel had been established as a prophet of the Lord.