<< 以西结书 33:33 >>

本节经文

  • 当代译本
    看吧,我所说的必定应验。当一切应验的时候,他们就知道有先知在他们当中。”
  • 新标点和合本
    看哪,所说的快要应验;应验了,他们就知道在他们中间有了先知。”
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,这话就要应验;应验时,他们就知道在他们中间有了先知。”
  • 和合本2010(神版)
    看哪,这话就要应验;应验时,他们就知道在他们中间有了先知。”
  • 圣经新译本
    看哪!这事必定应验,到那时候,他们就知道在他们中间有先知了。”
  • 新標點和合本
    看哪,所說的快要應驗;應驗了,他們就知道在他們中間有了先知。」
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,這話就要應驗;應驗時,他們就知道在他們中間有了先知。」
  • 和合本2010(神版)
    看哪,這話就要應驗;應驗時,他們就知道在他們中間有了先知。」
  • 當代譯本
    看吧,我所說的必定應驗。當一切應驗的時候,他們就知道有先知在他們當中。」
  • 聖經新譯本
    看哪!這事必定應驗,到那時候,他們就知道在他們中間有先知了。”
  • 呂振中譯本
    所說的來到時(看吧,就來到了!)他們就知道在他們中間有了神言人。』
  • 文理和合譯本
    所言必成、既成之時、彼則知有先知在其中矣、
  • 文理委辦譯本
    是事既成、我言已應、則可知先知已至民間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所言必應驗、及至應驗、彼則知其中有先知矣、
  • New International Version
    “ When all this comes true— and it surely will— then they will know that a prophet has been among them.”
  • New International Reader's Version
    “ Everything I have told you will come true. You can be sure of it. Then the people will know that a prophet has been among them.”
  • English Standard Version
    When this comes— and come it will!— then they will know that a prophet has been among them.”
  • New Living Translation
    But when all these terrible things happen to them— as they certainly will— then they will know a prophet has been among them.”
  • Christian Standard Bible
    Yet when all this comes true— and it definitely will— then they will know that a prophet has been among them.”
  • New American Standard Bible
    So when it comes— as it certainly will— then they will know that a prophet has been among them.”
  • New King James Version
    And when this comes to pass— surely it will come— then they will know that a prophet has been among them.”
  • American Standard Version
    And when this cometh to pass( behold, it cometh), then shall they know that a prophet hath been among them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet when it comes— and it will definitely come— then they will know that a prophet has been among them.”
  • King James Version
    And when this cometh to pass,( lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
  • New English Translation
    When all this comes true– and it certainly will– then they will know that a prophet was among them.”
  • World English Bible
    “ When this comes to pass— behold, it comes— then they will know that a prophet has been among them.”

交叉引用

  • 耶利米书 28:9
    至于那预言会有平安的先知,只有他的话应验了,才能证明他是耶和华派来的。”
  • 以西结书 2:5
    不管那群叛逆的人听不听,他们都会知道有一位先知在他们当中。
  • 路加福音 10:11
    ‘就连你们城里的尘土粘在我们脚上,我们都要跺掉,但是要知道,上帝的国临近了。’
  • 以西结书 33:29
    因为他们所行的一切可憎之事,我必使这地方荒凉不堪,那时他们就知道我是耶和华。’
  • 列王纪下 5:8
    上帝的仆人以利沙听说以色列王撕裂了衣服,便派人去对王说:“你为什么撕裂衣服呢?让那人到我这里来,我要让他知道以色列有先知。”
  • 撒母耳记上 3:19-20
    撒母耳渐渐长大,耶和华与他同在,使他所说的话没有一句落空。从但到别示巴,全以色列的人都知道撒母耳被立为耶和华的先知。