<< 以西結書 33:25 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故爾當告之曰、主天主如是云、肉尚有血、爾曹食之、又舉目仰望偶像、殺人流血、豈能據斯地為業乎、
  • 新标点和合本
    所以你要对他们说,主耶和华如此说:你们吃带血的物,仰望偶像,并且杀人流血,你们还能得这地为业吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    所以你要对他们说,主耶和华如此说:你们吃带血的食物,向偶像举目,并且流人的血,你们还能得这地为业吗?
  • 和合本2010(神版)
    所以你要对他们说,主耶和华如此说:你们吃带血的食物,向偶像举目,并且流人的血,你们还能得这地为业吗?
  • 当代译本
    但你要告诉他们,主耶和华这样说,‘你们吃带血的肉,仰赖偶像,又杀人流血,怎能拥有这片土地呢?
  • 圣经新译本
    因此,你要对他们说:‘主耶和华这样说:你们吃带血的祭肉,举目仰望你们的偶像,并且流人的血,你们还可以得这地为业吗?
  • 新標點和合本
    所以你要對他們說,主耶和華如此說:你們吃帶血的物,仰望偶像,並且殺人流血,你們還能得這地為業嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    所以你要對他們說,主耶和華如此說:你們吃帶血的食物,向偶像舉目,並且流人的血,你們還能得這地為業嗎?
  • 和合本2010(神版)
    所以你要對他們說,主耶和華如此說:你們吃帶血的食物,向偶像舉目,並且流人的血,你們還能得這地為業嗎?
  • 當代譯本
    但你要告訴他們,主耶和華這樣說,『你們吃帶血的肉,仰賴偶像,又殺人流血,怎能擁有這片土地呢?
  • 聖經新譯本
    因此,你要對他們說:‘主耶和華這樣說:你們吃帶血的祭肉,舉目仰望你們的偶像,並且流人的血,你們還可以得這地為業嗎?
  • 呂振中譯本
    因此呢、你要對他們說;主永恆主這麼說:你們喫帶血之物,舉目瞻仰你們的偶像,並且殺人流人的血,你們還能擁有這地以為業麼?
  • 文理和合譯本
    故當告之曰、主耶和華云、肉尚有血、爾曹食之、瞻爾偶像、流人之血、豈得據有斯土乎、
  • 文理委辦譯本
    爾當告之云、主耶和華曰、肉常有血、爾曹食之、崇敬偶像、殘害人命、豈能據有斯土、
  • New International Version
    Therefore say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says: Since you eat meat with the blood still in it and look to your idols and shed blood, should you then possess the land?
  • New International Reader's Version
    So tell them,‘ The Lord and King says,“ You eat meat that still has blood in it. You worship your statues of gods. You commit murder. So should you still possess the land?
  • English Standard Version
    Therefore say to them, Thus says the Lord God: You eat flesh with the blood and lift up your eyes to your idols and shed blood; shall you then possess the land?
  • New Living Translation
    So tell these people,‘ This is what the Sovereign Lord says: You eat meat with blood in it, you worship idols, and you murder the innocent. Do you really think the land should be yours?
  • Christian Standard Bible
    Therefore say to them,‘ This is what the Lord GOD says: You eat meat with blood in it, you look to your idols, and you shed blood. Should you then receive possession of the land?
  • New American Standard Bible
    Therefore say to them,‘ This is what the Lord God says:“ You eat meat with the blood in it, raise your eyes to your idols as you shed blood. Should you then possess the land?
  • New King James Version
    “ Therefore say to them,‘ Thus says the Lord God:“ You eat meat with blood, you lift up your eyes toward your idols, and shed blood. Should you then possess the land?
  • American Standard Version
    Wherefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Ye eat with the blood, and lift up your eyes unto your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore say to them: This is what the Lord God says: You eat meat with blood in it, raise your eyes to your idols, and shed blood. Should you then receive possession of the land?
  • King James Version
    Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?
  • New English Translation
    Therefore say to them,‘ This is what the sovereign LORD says: You eat the meat with the blood still in it, pray to your idols, and shed blood. Do you really think you will possess the land?
  • World English Bible
    Therefore tell them,‘ The Lord Yahweh says:“ You eat with the blood, and lift up your eyes to your idols, and shed blood. So should you possess the land?

交叉引用

  • 創世記 9:4
    惟有生之肉、即有血之肉、勿食、
  • 耶利米書 7:9-10
    爾攘竊、殺人、行淫、妄誓、焚香以敬巴力、崇事素未識之他神、又至為我名而建之殿、或作又至此殿即為籲我名之所下同立於我前曰、我儕得救、後仍行此可憎之事、此豈可乎、
  • 申命記 12:16
    惟血不可食、必傾之於地、如傾水然、
  • 以西結書 22:6
    以色列牧伯、俱於爾中竭力殺人流血、
  • 以西結書 18:6
    不食於山上獻偶像之祭物、不舉目於於或作仰望以色列族之偶像、不淫人妻、妻行經時、不與親近、
  • 以西結書 22:27
    其中牧伯、若狼攫傷生物、彼殺人流血、傷害人命、為獲不義之財、
  • 利未記 3:17
    爾無論居何處、毋食脂與血、為歷代永定之例、
  • 利未記 17:10-14
    凡以色列族中之人、或寄居其中之外邦客旅、若食血、我必震怒、罰其人滅絕於民中、因活物活物或作身之生命在血中、我賜爾灑於祭臺、可為爾生命贖罪、因生命在血中、故血可為生命贖罪也、或作蓋血所以贖罪者乃所蘊之生命也故我諭以色列人云、爾中諸人、不可食血、寄居爾中之外邦客旅、亦不可食血、凡以色列族中之人、或寄居其中之外邦客旅、獵獲可食之禽獸、宰之當以土掩其血、凡活物之生命、皆在血中、故我諭以色列人曰、凡活物之血毋食、凡活物之血即其生命、凡食之者必見滅絕、
  • 以西結書 18:12
    欺壓貧乏、行強奪、不反質、舉目於於或作仰望偶像行可憎之事、
  • 利未記 19:26
    毋食物之有血者、毋用卜筮、毋行術數、
  • 以西結書 18:15
    不食於山上獻偶像之祭物、不舉目於於或作仰望以色列族之偶像、不淫人妻、
  • 申命記 4:19
    又恐爾舉目向天、見日月星辰及諸星宿、諸星宿或作諸天像即主爾之天主為天下萬民所陳列者、則自迷惑崇拜奉事、
  • 利未記 7:26-27
    在爾所居之處、無論鳥血獸血、皆不可食、凡食血者、必滅絕於民中、○
  • 耶利米書 44:15-19
    眾中有人知其妻焚香於他神、遂與旁立眾多之婦女、並居伊及地巴忒羅之民眾、答耶利米曰、爾託主名所傳於我之言、我不聽從、必循我口所出之言而為、必焚香灌奠、奉事天后、循我平日所為、循昔我列祖與王公、在猶大諸邑、在耶路撒冷街衢所為、當時我得飽食享福、不遇患難、自我不焚香灌奠、奉事天后、我則缺乏一切、又遇鋒刃饑饉而亡、婦女曰、我焚香灌奠並作餅、以奉事天后、豈非我夫所許乎、
  • 以西結書 22:9
    爾中有人行讒毀為殺人流血、爾中有人食於山上獻偶像之祭物、爾中有人行諸邪淫、
  • 使徒行傳 15:20-21
    惟當達書、命其戒偶像之污穢、及姦淫、又戒食勒死之牲及血、蓋摩西律法、自古以來、各邑有宣之者、每安息日讀於會堂、○
  • 以西結書 9:9
    主諭我曰、以色列族與猶大族、罪愆甚重、殺人徧地、舉邑不法、彼自謂主已離棄斯地、主必不鑒察、
  • 使徒行傳 21:25
    至於信主之異邦人、我儕曾達書、酌定不必守此、惟戒食祭偶像之物與血、及勒死之牲、並姦淫而已、
  • 撒母耳記上 14:32-34
    民乃急取所得牛羊與牛犢宰於地、肉尚有血、民即食之、或告掃羅曰、民食有血之肉、獲罪於主、掃羅曰、爾曹犯罪、今當轉巨石於我前、掃羅又曰、爾散布民中、使民各以牛羊牽於我前、宰於此而食、勿食有血之肉、恐獲罪於主、是夜、民各牽牛宰之於彼、
  • 使徒行傳 15:29
    即戒食祭偶像之物與血、及勒死之牲、並戒姦淫、爾自守而戒之、則善矣、願爾平安、○
  • 詩篇 24:4
    即手潔心清、不起妄念、不立偽誓之人、