<< Ezekiel 33:17 >>

本节经文

  • New International Version
    “ Yet your people say,‘ The way of the Lord is not just.’ But it is their way that is not just.
  • 新标点和合本
    “你本国的子民还说:‘主的道不公平。’其实他们的道不公平。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你本国的百姓说:‘主的道不公平。’其实他们,他们的道才是不公平。
  • 和合本2010(神版)
    “你本国的百姓说:‘主的道不公平。’其实他们,他们的道才是不公平。
  • 当代译本
    “你的同胞却说,主这样做不公平。其实是他们自己行事不公。
  • 圣经新译本
    “你本国的人还说:‘主所行的不公平。’其实他们所行的才是不公平。
  • 新標點和合本
    「你本國的子民還說:『主的道不公平。』其實他們的道不公平。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你本國的百姓說:『主的道不公平。』其實他們,他們的道才是不公平。
  • 和合本2010(神版)
    「你本國的百姓說:『主的道不公平。』其實他們,他們的道才是不公平。
  • 當代譯本
    「你的同胞卻說,主這樣做不公平。其實是他們自己行事不公。
  • 聖經新譯本
    “你本國的人還說:‘主所行的不公平。’其實他們所行的才是不公平。
  • 呂振中譯本
    『你本國的子民還說:「主的行徑不公正」;其實是他們的行徑不公正呢。
  • 文理和合譯本
    惟爾民族曰、主道不公、實彼之道不公也、
  • 文理委辦譯本
    爾民常言主耶和華所為、不秉大公、實眾所為偏頗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾民猶言、主之道不公平、惟彼之道不公平、
  • New International Reader's Version
    “ In spite of that, your people say,‘ What the Lord does isn’t fair.’ But it is what you do that is not fair.
  • English Standard Version
    “ Yet your people say,‘ The way of the Lord is not just,’ when it is their own way that is not just.
  • New Living Translation
    “ Your people are saying,‘ The Lord isn’t doing what’s right,’ but it is they who are not doing what’s right.
  • Christian Standard Bible
    “‘ But your people say,“ The Lord’s way isn’t fair,” even though it is their own way that isn’t fair.
  • New American Standard Bible
    “ Yet your fellow citizens say,‘ The way of the Lord is not right,’ when it is their own way that is not right.
  • New King James Version
    “ Yet the children of your people say,‘ The way of the Lord is not fair.’ But it is their way which is not fair!
  • American Standard Version
    Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But your people say,‘ The Lord’s way isn’t fair,’ even though it is their own way that isn’t fair.
  • King James Version
    Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
  • New English Translation
    “ Yet your people say,‘ The behavior of the Lord is not right,’ when it is their behavior that is not right.
  • World English Bible
    “‘ Yet the children of your people say,“ The way of the Lord is not fair;” but as for them, their way is not fair.

交叉引用

  • Ezekiel 18:25
    “ Yet you say,‘ The way of the Lord is not just.’ Hear, you Israelites: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?
  • Ezekiel 18:29
    Yet the Israelites say,‘ The way of the Lord is not just.’ Are my ways unjust, people of Israel? Is it not your ways that are unjust?
  • Ezekiel 33:20
    Yet you Israelites say,‘ The way of the Lord is not just.’ But I will judge each of you according to your own ways.”
  • Job 40:8
    “ Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
  • Job 35:2
    “ Do you think this is just? You say,‘ I am in the right, not God.’
  • Luke 19:21-22
    I was afraid of you, because you are a hard man. You take out what you did not put in and reap what you did not sow.’“ His master replied,‘ I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?
  • Matthew 25:24-26
    “ Then the man who had received one bag of gold came.‘ Master,’ he said,‘ I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.So I was afraid and went out and hid your gold in the ground. See, here is what belongs to you.’“ His master replied,‘ You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?