<< Ezekiel 33:17 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “‘ But your people say,“ The Lord’s way isn’t fair,” even though it is their own way that isn’t fair.
  • 新标点和合本
    “你本国的子民还说:‘主的道不公平。’其实他们的道不公平。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你本国的百姓说:‘主的道不公平。’其实他们,他们的道才是不公平。
  • 和合本2010(神版)
    “你本国的百姓说:‘主的道不公平。’其实他们,他们的道才是不公平。
  • 当代译本
    “你的同胞却说,主这样做不公平。其实是他们自己行事不公。
  • 圣经新译本
    “你本国的人还说:‘主所行的不公平。’其实他们所行的才是不公平。
  • 新標點和合本
    「你本國的子民還說:『主的道不公平。』其實他們的道不公平。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你本國的百姓說:『主的道不公平。』其實他們,他們的道才是不公平。
  • 和合本2010(神版)
    「你本國的百姓說:『主的道不公平。』其實他們,他們的道才是不公平。
  • 當代譯本
    「你的同胞卻說,主這樣做不公平。其實是他們自己行事不公。
  • 聖經新譯本
    “你本國的人還說:‘主所行的不公平。’其實他們所行的才是不公平。
  • 呂振中譯本
    『你本國的子民還說:「主的行徑不公正」;其實是他們的行徑不公正呢。
  • 文理和合譯本
    惟爾民族曰、主道不公、實彼之道不公也、
  • 文理委辦譯本
    爾民常言主耶和華所為、不秉大公、實眾所為偏頗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾民猶言、主之道不公平、惟彼之道不公平、
  • New International Version
    “ Yet your people say,‘ The way of the Lord is not just.’ But it is their way that is not just.
  • New International Reader's Version
    “ In spite of that, your people say,‘ What the Lord does isn’t fair.’ But it is what you do that is not fair.
  • English Standard Version
    “ Yet your people say,‘ The way of the Lord is not just,’ when it is their own way that is not just.
  • New Living Translation
    “ Your people are saying,‘ The Lord isn’t doing what’s right,’ but it is they who are not doing what’s right.
  • New American Standard Bible
    “ Yet your fellow citizens say,‘ The way of the Lord is not right,’ when it is their own way that is not right.
  • New King James Version
    “ Yet the children of your people say,‘ The way of the Lord is not fair.’ But it is their way which is not fair!
  • American Standard Version
    Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But your people say,‘ The Lord’s way isn’t fair,’ even though it is their own way that isn’t fair.
  • King James Version
    Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
  • New English Translation
    “ Yet your people say,‘ The behavior of the Lord is not right,’ when it is their behavior that is not right.
  • World English Bible
    “‘ Yet the children of your people say,“ The way of the Lord is not fair;” but as for them, their way is not fair.

交叉引用

  • Ezekiel 18:25
    “ But you say,‘ The Lord’s way isn’t fair.’ Now listen, house of Israel: Is it my way that is unfair? Instead, isn’t it your ways that are unfair?
  • Ezekiel 18:29
    But the house of Israel says,‘ The Lord’s way isn’t fair.’ Is it my ways that are unfair, house of Israel? Instead, isn’t it your ways that are unfair?
  • Ezekiel 33:20
    Yet you say,“ The Lord’s way isn’t fair.” I will judge each of you according to his ways, house of Israel.’”
  • Job 40:8
    Would you really challenge my justice? Would you declare me guilty to justify yourself?
  • Job 35:2
    Do you think it is just when you say,“ I am righteous before God”?
  • Luke 19:21-22
    because I was afraid of you since you’re a harsh man: you collect what you didn’t deposit and reap what you didn’t sow.’“ He told him,‘ I will condemn you by what you have said, you evil servant! If you knew I was a harsh man, collecting what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow,
  • Matthew 25:24-26
    “ The man who had received one talent also approached and said,‘ Master, I know you. You’re a harsh man, reaping where you haven’t sown and gathering where you haven’t scattered seed.So I was afraid and went off and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’“ His master replied to him,‘ You evil, lazy servant! If you knew that I reap where I haven’t sown and gather where I haven’t scattered,