<< 以西结书 33:16 >>

本节经文

  • 当代译本
    他犯的罪不会被追究,因为他行事公正仁义,所以必得存活。
  • 新标点和合本
    他所犯的一切罪必不被记念。他行了正直与合理的事,必定存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    他所犯的一切罪必不被记念;他行了公平公义的事,必要存活。
  • 和合本2010(神版)
    他所犯的一切罪必不被记念;他行了公平公义的事,必要存活。
  • 圣经新译本
    他所犯的一切罪,必不被记念;他行了公平和正直的事,就必存活。
  • 新標點和合本
    他所犯的一切罪必不被記念。他行了正直與合理的事,必定存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    他所犯的一切罪必不被記念;他行了公平公義的事,必要存活。
  • 和合本2010(神版)
    他所犯的一切罪必不被記念;他行了公平公義的事,必要存活。
  • 當代譯本
    他犯的罪不會被追究,因為他行事公正仁義,所以必得存活。
  • 聖經新譯本
    他所犯的一切罪,必不被記念;他行了公平和正直的事,就必存活。
  • 呂振中譯本
    他所犯的一切罪必不給他記住;他行了公平正義的事,他必定活着。
  • 文理和合譯本
    彼所犯之罪、俱不見憶、彼既循法合理、則必得生、
  • 文理委辦譯本
    不復念其舊惡、因彼眾善奉行、則必獲生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    素所犯之諸罪、不復記憶、彼既為義行善、必得生存、
  • New International Version
    None of the sins that person has committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.
  • New International Reader's Version
    None of the sins they have committed will be held against them. They have done what is fair and right. So you can be sure they will live.
  • English Standard Version
    None of the sins that he has committed shall be remembered against him. He has done what is just and right; he shall surely live.
  • New Living Translation
    None of their past sins will be brought up again, for they have done what is just and right, and they will surely live.
  • Christian Standard Bible
    None of the sins he committed will be held against him. He has done what is just and right; he will certainly live.
  • New American Standard Bible
    None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has practiced justice and righteousness; he shall certainly live.
  • New King James Version
    None of his sins which he has committed shall be remembered against him; he has done what is lawful and right; he shall surely live.
  • American Standard Version
    None of his sins that he hath committed shall be remembered against him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
  • Holman Christian Standard Bible
    None of the sins he committed will be held against him. He has done what is just and right; he will certainly live.
  • King James Version
    None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
  • New English Translation
    None of the sins he has committed will be counted against him. He has done what is just and right; he will certainly live.
  • World English Bible
    None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has done that which is lawful and right. He will surely live.

交叉引用

  • 以西结书 18:22
    我必不追究他以前所犯的一切罪行,他必因行事正直而活着。
  • 以赛亚书 43:25
    “我,是我为自己的缘故,除去你的过犯,忘掉你的罪恶。
  • 以赛亚书 1:18
    耶和华说:“来吧,我们彼此理论!你们的罪虽如猩红,也必洁白如雪;你们的罪虽如绯红,也必白如羊毛。
  • 以赛亚书 44:22
    我除去了你的过犯和罪恶,使它们如云雾消散。归向我吧,因为我救赎了你。”
  • 弥迦书 7:18-19
    有何神明像你一样赦免罪恶,饶恕你幸存子民的过犯?你不会永远发怒,因为你乐于施恩。你必再怜悯我们,将我们的罪恶践踏在脚下,把我们的一切过犯抛进深海。
  • 罗马书 5:21
    罪怎样掌权带来死亡,恩典也照样借着义掌权,为要借着我们主耶稣基督带来永生。
  • 罗马书 5:16
    再者,上帝的恩赐不同于一人犯罪的后果。一人犯罪便带来审判和定罪,恩赐却使众人罪恶得赦、被称为义人。
  • 约翰一书 2:1-3
    我的孩子们,我写这些话给你们是为了叫你们不要犯罪。如果有人犯了罪,在父那里我们有一位护慰者,就是那位义者——耶稣基督。祂为我们的罪作了赎罪祭,不只是为我们的罪,也是为全人类的罪。我们若遵行上帝的命令,就知道自己认识祂。