<< 以西结书 32:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我将你扑灭的时候,要把天遮蔽,使众星昏暗,以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我毁灭你时,要遮蔽诸天,使众星昏暗;我必以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我毁灭你时,要遮蔽诸天,使众星昏暗;我必以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
  • 当代译本
    当我消灭你的时候,我要用云遮蔽天空,使日月无光,星辰昏暗。
  • 圣经新译本
    我毁灭你的时候,必把天遮蔽,使天上的星昏暗,用密云遮盖太阳;月亮也必不发光。
  • 新標點和合本
    我將你撲滅的時候,要把天遮蔽,使眾星昏暗,以密雲遮掩太陽,月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我毀滅你時,要遮蔽諸天,使眾星昏暗;我必以密雲遮掩太陽,月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我毀滅你時,要遮蔽諸天,使眾星昏暗;我必以密雲遮掩太陽,月亮也不放光。
  • 當代譯本
    當我消滅你的時候,我要用雲遮蔽天空,使日月無光,星辰昏暗。
  • 聖經新譯本
    我毀滅你的時候,必把天遮蔽,使天上的星昏暗,用密雲遮蓋太陽;月亮也必不發光。
  • 呂振中譯本
    我使你熄滅時,必將天遮蔽着,使星辰昏暗現悲相;我必用密雲去遮掩日頭,月亮必不發光。
  • 文理和合譯本
    我滅爾時、必蔽諸天、使星昏暗、以雲掩日、令月無光、
  • 文理委辦譯本
    戮爾之時、我必以雲蔽天、日月星辰、韜其輝光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我滅爾時、我必蔽天、使眾星昏暗、以雲蔽日、使月不發光、
  • New International Version
    When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
  • New International Reader's Version
    When I wipe you out, I will put a cover over the heavens. I will darken the stars. I will cover the sun with a cloud. The moon will stop shining.
  • English Standard Version
    When I blot you out, I will cover the heavens and make their stars dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
  • New Living Translation
    When I blot you out, I will veil the heavens and darken the stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give you its light.
  • Christian Standard Bible
    “‘ When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
  • New American Standard Bible
    And when I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud And the moon will not give its light.
  • New King James Version
    When I put out your light, I will cover the heavens, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, And the moon shall not give her light.
  • American Standard Version
    And when I shall extinguish thee, I will cover the heavens, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
  • King James Version
    And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
  • New English Translation
    When I extinguish you, I will cover the sky; I will darken its stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not shine.
  • World English Bible
    When I extinguish you, I will cover the heavens and make its stars dark. I will cover the sun with a cloud, and the moon won’t give its light.

交叉引用

  • 马太福音 24:29
    “那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要震动。
  • 约珥书 2:31
    日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  • 以赛亚书 13:10
    天上的众星群宿都不发光;日头一出就变黑暗;月亮也不放光。
  • 约珥书 3:15
    日月昏暗,星宿无光。”
  • 以赛亚书 34:4
    天上的万象都要消没;天被卷起,好像书卷。其上的万象要残败,像葡萄树的叶子残败,又像无花果树的叶子残败一样。
  • 约珥书 2:2
    那日是黑暗、幽冥、密云、乌黑的日子,好像晨光铺满山岭。有一队蝗虫又大又强;从来没有这样的,以后直到万代也必没有。
  • 以西结书 30:3
    因为耶和华的日子临近,就是密云之日,列国受罚之期。
  • 以西结书 30:18
    我在答比匿折断埃及的诸轭,使她因势力而有的骄傲在其中止息。那时,日光必退去;至于这城,必有密云遮蔽,其中的女子必被掳掠。
  • 约伯记 18:5-6
    “恶人的亮光必要熄灭;他的火焰必不照耀。他帐棚中的亮光要变为黑暗;他以上的灯也必熄灭。
  • 阿摩司书 8:9
    主耶和华说:“到那日,我必使日头在午间落下,使地在白昼黑暗。
  • 出埃及记 10:21-23
    耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及地黑暗;这黑暗似乎摸得着。”摩西向天伸杖,埃及遍地就乌黑了三天。三天之久,人不能相见,谁也不敢起来离开本处;惟有以色列人家中都有亮光。
  • 箴言 13:9
    义人的光明亮;恶人的灯要熄灭。
  • 马可福音 13:24
    “在那些日子,那灾难以后,日头要变黑了,月亮也不放光,
  • 启示录 6:12-13
    揭开第六印的时候,我又看见地大震动,日头变黑像毛布,满月变红像血,天上的星辰坠落于地,如同无花果树被大风摇动,落下未熟的果子一样。
  • 启示录 8:12
    第四位天使吹号,日头的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被击打,以致日月星的三分之一黑暗了,白昼的三分之一没有光,黑夜也是这样。
  • 耶利米书 13:16
    耶和华你们的神未使黑暗来到,你们的脚未在昏暗山上绊跌之先,当将荣耀归给他;免得你们盼望光明,他使光明变为死荫,成为幽暗。