<< Ezekiel 32:3 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ I will use a large crowd of people to throw my net over you. They will pull you up in it.
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:我必用多国的人民,将我的网撒在你身上,把你拉上来。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华如此说:许多民族聚集时,我要将我的网撒在你身上,他们要把你拉上来。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华如此说:许多民族聚集时,我要将我的网撒在你身上,他们要把你拉上来。
  • 当代译本
    主耶和华说,我要差遣多国组成的大军,用我的网把你拉上来,
  • 圣经新译本
    主耶和华这样说:我必用多国的群众,把我的网撒在你身上,他们必用我的网把你拉上来。
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:我必用多國的人民,將我的網撒在你身上,把你拉上來。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華如此說:許多民族聚集時,我要將我的網撒在你身上,他們要把你拉上來。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華如此說:許多民族聚集時,我要將我的網撒在你身上,他們要把你拉上來。
  • 當代譯本
    主耶和華說,我要差遣多國組成的大軍,用我的網把你拉上來,
  • 聖經新譯本
    主耶和華這樣說:我必用多國的群眾,把我的網撒在你身上,他們必用我的網把你拉上來。
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:我必用成隊的人、許多外族之民、將我的羅網撒在你身上,用我的網子把你拉上。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、我必率多國之眾、張我罟以網爾、曳爾而上、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、我必率眾、張我羅網、曳爾出水、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、我必集多國之民、藉以為爾張我之網、必取爾於我網中、而曳爾上、
  • New International Version
    “‘ This is what the Sovereign Lord says:“‘ With a great throng of people I will cast my net over you, and they will haul you up in my net.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord God: I will throw my net over you with a host of many peoples, and they will haul you up in my dragnet.
  • New Living Translation
    Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I will send many people to catch you in my net and haul you out of the water.
  • Christian Standard Bible
    “‘ This is what the Lord GOD says: I will spread my net over you with an assembly of many peoples, and they will haul you up in my net.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord God says:“ Now I will spread My net over you With a contingent of many peoples, And they will lift you up in My net.
  • New King James Version
    ‘ Thus says the Lord God:“ I will therefore spread My net over you with a company of many people, And they will draw you up in My net.
  • American Standard Version
    Thus saith the Lord Jehovah: I will spread out my net upon thee with a company of many peoples; and they shall bring thee up in my net.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord God says: I will spread My net over you with an assembly of many peoples, and they will haul you up in My net.
  • King James Version
    Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
  • New English Translation
    “‘ This is what the sovereign LORD says:“‘ I will throw my net over you in the assembly of many peoples; and they will haul you up in my dragnet.
  • World English Bible
    The Lord Yahweh says:“ I will spread out my net on you with a company of many peoples; and they will bring you up in my net.

交叉引用

  • Ezekiel 12:13
    I will spread out my net to catch him. He will be caught in my trap. I will bring him to Babylon. It is the land where the Chaldeans live. But he will not see it. He will die there.
  • Habakkuk 1:14-17
    You have made people to be like the fish in the sea. They are like the sea creatures that don’t have a ruler.The evil Babylonians pull all of them up with hooks. They catch them in their nets. They gather them up. So they celebrate. They are glad.They offer sacrifices to their nets. They burn incense to them. Their nets allow them to live in great comfort. They enjoy the finest food.Are you going to let them keep on emptying their nets? Will they go on destroying nations without showing them any mercy?
  • Ecclesiastes 9:12
    No one knows when trouble will come to them. Fish are caught in nets. Birds are taken in traps. And people are trapped by hard times that come when they don’t expect them.
  • Ezekiel 17:20
    I will spread out my net to catch him. He will be caught in my trap. I will bring him to Babylon. I will judge him there because he was not faithful to me.
  • Lamentations 1:13
    “ He sent down fire from heaven. It went deep down into my bones. He spread a net to catch me by the feet. He stopped me right where I was. He made me empty. I am sick all the time.
  • Jeremiah 16:16
    “ But now I will send for many fishermen,” announces the Lord.“ They will catch some of these people. After that, I will send for many hunters. They will hunt down the others on every mountain and hill. They will bring them out of the cracks in the rocks.
  • Hosea 7:12
    When they send for help, I will throw my net over them. I will capture them like the birds in the sky. When I hear them gathering like birds, I will catch them.