<< 以西結書 32:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    「亞述和它的全軍在那裏,四圍都是墳墓;他們全都是被殺倒在刀下的人。
  • 新标点和合本
    “亚述和她的众民都在那里,她民的坟墓在她四围;他们都是被杀倒在刀下的。
  • 和合本2010(上帝版)
    “亚述和它的全军在那里,四围都是坟墓;他们全都是被杀倒在刀下的人。
  • 和合本2010(神版)
    “亚述和它的全军在那里,四围都是坟墓;他们全都是被杀倒在刀下的人。
  • 当代译本
    “亚述和她的大军都在那里,她周围是她大军的坟墓。他们都是丧身刀下的人。
  • 圣经新译本
    “亚述和它的军队都在那里;他们的坟墓在它周围;他们都是被杀死的,是倒在刀下的。
  • 新標點和合本
    「亞述和她的眾民都在那裏,她民的墳墓在她四圍;他們都是被殺倒在刀下的。
  • 和合本2010(上帝版)
    「亞述和它的全軍在那裏,四圍都是墳墓;他們全都是被殺倒在刀下的人。
  • 當代譯本
    「亞述和她的大軍都在那裡,她周圍是她大軍的墳墓。他們都是喪身刀下的人。
  • 聖經新譯本
    “亞述和它的軍隊都在那裡;他們的墳墓在它周圍;他們都是被殺死的,是倒在刀下的。
  • 呂振中譯本
    『在那裏有亞述和她一團的眾人;其墳墓在她四圍:他們都是被刺死、倒斃於刀下的;
  • 文理和合譯本
    亞述及其民眾在此、俱被戮而仆於刃者、其塚遍於四周、
  • 文理委辦譯本
    在彼有亞述及其眾旅、俱亡以刃、下窀穸、入陰府、埃及眾庶素使人恐懼、今亡以刃、偃仆於側。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在彼有亞述、其群眾在其四周、俱見殺戮、殞亡於刃、
  • New International Version
    “ Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword.
  • New International Reader's Version
    “ Assyria is there with its whole army. Its king is surrounded by the graves of all its people who were killed by swords.
  • English Standard Version
    “ Assyria is there, and all her company, its graves all around it, all of them slain, fallen by the sword,
  • New Living Translation
    “ Assyria lies there surrounded by the graves of its army, those who were slaughtered by the sword.
  • Christian Standard Bible
    “ Assyria is there with her whole assembly; her graves are all around her. All of them are slain, fallen by the sword.
  • New American Standard Bible
    “ Assyria is there and all her company; her graves are all around her. All of them killed, fallen by the sword,
  • New King James Version
    “ Assyria is there, and all her company, With their graves all around her, All of them slain, fallen by the sword.
  • American Standard Version
    Asshur is there and all her company; her graves are round about her; all of them slain, fallen by the sword;
  • Holman Christian Standard Bible
    Assyria is there with all her company; her graves are all around her. All of them are slain, fallen by the sword.
  • King James Version
    Asshur[ is] there and all her company: his graves[ are] about him: all of them slain, fallen by the sword:
  • New English Translation
    “ Assyria is there with all her assembly around her grave, all of them struck down by the sword.
  • World English Bible
    “ Asshur is there with all her company. Her graves are all around her. All of them slain, fallen by the sword;

交叉引用

  • 以西結書 32:26
    「米設、土巴和他們的全軍都在那裏,四圍都是墳墓;他們都是未受割禮被刀所殺的,曾在活人之地使人驚恐。
  • 以西結書 32:24
    「以攔在那裏,它的全軍環繞它的墳墓;他們全都是被殺倒在刀下、未受割禮而到地底下的,曾在活人之地使人驚恐;他們與下到地府的人一同擔當羞辱。
  • 以西結書 32:29-30
    「以東在那裏,它的君王和所有官長雖然英勇,還是與被刀所殺的人同列;他們必與未受割禮的和下到地府的人躺在一起。「在那裏有北方的眾王子和所有的西頓人,全都與被殺的人一同下去。他們雖然英勇,使人驚恐,還是蒙羞。他們未受割禮,和被刀所殺的人躺在一起,與下到地府的人一同擔當羞辱。
  • 那鴻書 3:1-19
    禍哉!這流人血的城,欺詐連連,搶奪充斥,擄掠的事總不止息。鞭聲響亮,車輪轟轟,馬匹跳躍,戰車奔騰;騎兵爭先,刀劍發光,槍矛閃爍,被殺的甚多,屍首成堆,屍骸無數,人因屍骸而絆跌,都因那美貌的妓女多有淫行,慣行邪術,藉淫行誘惑列國,用邪術誘惑萬族。看哪,我與你為敵,掀開你的下襬,蒙在你臉上,使列邦看見你的赤體,使列國觀看你的羞辱。這是萬軍之耶和華說的。我必將可憎污穢之物拋在你身上,使你被藐視,為眾人所觀看。凡看見你的,都必逃離你,說:「尼尼微荒涼了!有誰為你悲傷呢?我何處找到安慰你的人呢?」你能勝過挪亞們嗎?它坐落在眾河之間,周圍有水,海作它的城郭,海作它的城牆。古實和埃及是它的力量,沒有窮盡,弗人和路比人是它的幫手。但它被流放,被人擄去,它的嬰孩也被摔碎在各街頭;人為它的貴族抽籤,它的權貴都被鎖鏈鎖住。你也必喝醉,昏迷錯亂,並因仇敵的緣故尋求庇護。你一切的堡壘必如無花果樹上初熟的果子,一經搖動,就落在想吃的人口中。看哪,你中間的士兵是婦女,你國中的關口向仇敵敞開,你的門閂被火焚燒。你要打水預備受困;要加強防禦,取土踹泥,做成磚模。在那裏,火要吞滅你,刀必殺戮你,如蝻子般吞滅你。你人數增多如蝻子,增多如蝗蟲吧!你增添商賈,多過天上的星宿;如蝻子蛻皮飛去。你的領袖多如蝗蟲,你的將軍彷彿成羣的蝗蟲;天涼時齊落在籬笆上,太陽一出就飛去,人不知道落在何處。亞述王啊,你的牧人睡覺,你的貴族躺臥,你的百姓散在山間,無人招聚。你的損傷並未減輕,你的傷痕極其重大。凡聽見這消息的人都因你拍掌。有誰沒有時常遭受你的暴行呢?
  • 那鴻書 1:7-12
    耶和華本為善,在患難的日子為人的保障,並且認識那些投靠他的人;但他必以漲溢的洪水淹沒其地方,又驅逐仇敵進入黑暗。你們籌劃何種計謀攻擊耶和華呢?他必終結一切,仇敵不會再度興起。你們像雜亂的荊棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎稭,全然燒滅。有一人從你那裏出來,圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。耶和華如此說:「他們雖然勢力強大,人數眾多,也要被剪除,歸於無有。我雖曾使你受苦,卻不再使你受苦。
  • 民數記 24:24
    有船隻從基提邊界來到,要壓制亞述,要壓制希伯;他也必永遠沉淪。」
  • 以賽亞書 37:36-38
    耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來,看哪,都是死屍。亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。一日,他在他的神明尼斯洛廟裏叩拜,他兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,然後逃到亞拉臘地;他兒子以撒‧哈頓接續他作王。
  • 詩篇 83:8-10
    亞述也與他們聯合,作羅得子孫的幫手。(細拉)求你待他們,如待米甸,如在基順河待西西拉和耶賓一樣。他們在隱‧多珥滅亡,成了地上的糞土。
  • 以西結書 31:3-18
    看哪,亞述是黎巴嫩的香柏樹,枝條榮美,蔭密如林,極其高大,樹頂高聳入雲。眾水使它生長,深水使它長高;所栽之地有江河環繞,汊出的水道流至田野的樹木。所以它高大超過田野的樹木;生長時因水源豐沛,枝子繁多,枝條增長。空中所有的飛鳥在枝子上搭窩,野地所有的走獸在枝條下生子,所有的大國也在它的蔭下居住。它樹大枝長,極為榮美,因它的根在眾水之旁。神園中的香柏樹不能遮蔽它;松樹不及它的枝子,楓樹不及它的枝條,神園中的樹都沒有它榮美。我使它枝條繁多,極為榮美;在神的園中,伊甸所有的樹都嫉妒它。」所以主耶和華如此說:「因它高大,樹頂高聳入雲,心高氣傲,我要把它交給列國中強人的手裏,他們必定按它的罪惡懲治它。我已經驅逐它。外國人,就是列國中兇暴的人,已把它砍斷拋棄。它的枝條掉落山間和一切谷中,枝子折斷,落在地上一切河道。地上的萬民都離開它的遮蔭,拋棄了它。空中的飛鳥都棲身在掉落的樹幹上,野地的走獸也都躺臥在它的枝條中。為了要使水邊的樹木枝幹不再長高,樹頂也不再高聳入雲;那些得水滋潤的,不再屹立於其中。因為它們和下到地府的人一起,都被交與死亡,到了地底下。」主耶和華如此說:「它墜落陰間的那日,我為它遮蓋深淵,攔住江河,使眾水停流,以表哀悼。我使黎巴嫩為它悲哀,田野的樹木都因它枯萎。我把它扔到陰間,與下到地府的人一同墜落。那時,列國聽見墜落的響聲就震驚;伊甸一切的樹木,就是黎巴嫩中得水滋潤、最佳最美的樹,在地底下都得了安慰。這些樹也要與它同下陰間,到被刀所殺的人那裏;它們曾作它的膀臂,在列國中曾居住在它的蔭下。在這樣的榮耀與威勢中,伊甸樹木有誰能與你相比呢?然而你要與伊甸的樹木一同到地底下;在未受割禮的人中,與被刀所殺的人一同躺下。「法老和他的軍隊正是如此。這是主耶和華說的。」
  • 以賽亞書 30:33
    原來陀斐特早已預備好了,是為君王預備的;又深又寬,堆滿了火和木柴;耶和華的氣息猶如一股硫磺使它燃起。