<< 以西结书 32:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    勇士中最强的必在阴间论到埃及和帮助埃及的说:‘他们已经下来了,他们与没有受割礼的,就是被刀所杀的人,一起长眠。’
  • 新标点和合本
    强盛的勇士要在阴间对埃及王和帮助他的说话:‘他们是未受割礼被杀的人,已经下去,躺卧不动。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    强壮的勇士要在阴间对埃及王和他的盟友说话;他们未受割礼,被刀剑所杀,已经坠落躺下。
  • 和合本2010(神版-简体)
    强壮的勇士要在阴间对埃及王和他的盟友说话;他们未受割礼,被刀剑所杀,已经坠落躺下。
  • 当代译本
    英勇的统领要在阴间谈论埃及王和他的盟友说,‘这些丧身刀下、未受割礼的人下来长眠了。’
  • 新標點和合本
    強盛的勇士要在陰間對埃及王和幫助他的說話;他們是未受割禮被殺的人,已經下去,躺臥不動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    強壯的勇士要在陰間對埃及王和他的盟友說話;他們未受割禮,被刀劍所殺,已經墜落躺下。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    強壯的勇士要在陰間對埃及王和他的盟友說話;他們未受割禮,被刀劍所殺,已經墜落躺下。
  • 當代譯本
    英勇的統領要在陰間談論埃及王和他的盟友說,『這些喪身刀下、未受割禮的人下來長眠了。』
  • 聖經新譯本
    勇士中最強的必在陰間論到埃及和幫助埃及的說:‘他們已經下來了,他們與沒有受割禮的,就是被刀所殺的人,一起長眠。’
  • 呂振中譯本
    大有威勢的領袖必從陰間中論到埃及跟她的幫助者說:「他們已經下來,長臥着不動呢:嘿,沒受割禮的、被刀刺死的人。」
  • 文理和合譯本
    武士之強者、必自陰府、與彼及助之者言曰、未受割而戮於刃者、亦下此而靜臥焉、
  • 文理委辦譯本
    強悍之輩、不潔之民、亡於鋒刃、俱下陰府、見埃及王及助之者、亦至於斯、必與之言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    最強之勇士、已在示阿勒者、見彼與助之者亦下於斯、必謂之曰、不潔之人、亦亡於刃、亦墮落偃臥、
  • New International Version
    From within the realm of the dead the mighty leaders will say of Egypt and her allies,‘ They have come down and they lie with the uncircumcised, with those killed by the sword.’
  • New International Reader's Version
    The mighty leaders who are already in the place of the dead will talk about Egypt. They will also speak about the nations that were going to help it. They will say,‘ They have come down here. They are lying down with those who had not been circumcised. They are here with those who were killed by swords.’
  • English Standard Version
    The mighty chiefs shall speak of them, with their helpers, out of the midst of Sheol:‘ They have come down, they lie still, the uncircumcised, slain by the sword.’
  • New Living Translation
    Down in the grave mighty leaders will mockingly welcome Egypt and its allies, saying,‘ They have come down; they lie among the outcasts, hordes slaughtered by the sword.’
  • Christian Standard Bible
    Warrior leaders will speak from the middle of Sheol about him and his allies:‘ They have come down; the uncircumcised lie slain by the sword.’
  • New American Standard Bible
    The strong among the mighty ones shall speak of him and his helpers from the midst of Sheol:‘ They have gone down, they lie still, the uncircumcised, killed by the sword.’
  • New King James Version
    The strong among the mighty Shall speak to him out of the midst of hell With those who help him:‘ They have gone down, They lie with the uncircumcised, slain by the sword.’
  • American Standard Version
    The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of Sheol with them that help him: they are gone down, they lie still, even the uncircumcised, slain by the sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    Warrior leaders will speak from the middle of Sheol about him and his allies: They have come down; the uncircumcised lie slain by the sword.
  • King James Version
    The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword.
  • New English Translation
    The bravest of the warriors will speak to him from the midst of Sheol along with his allies, saying:‘ The uncircumcised have come down; they lie still, killed by the sword.’
  • World English Bible
    The strong among the mighty will speak to him out of the middle of Sheol with those who help him. They have gone down. The uncircumcised lie still, slain by the sword.

交叉引用

  • 以赛亚书 14:9-10
    地下的阴间因你震动,并迎接你的来临;又因你而唤醒了所有曾在地上作过领袖的阴魂;又使所有曾在列国中作君王的,都离位站起来。他们都必答话,对你说:‘你也变为衰弱,像我们一样吗?你也与我们相似吗?’
  • 以西结书 32:27
    他们不都是与那些没有受割礼而倒毙的勇士一起长眠吗?这些勇士都带着兵器下到阴间,刀剑都放在自己的头下。他们的罪孽是在自己的骨头上。他们曾使惊恐散布在活人之地。
  • 箴言 14:32
    恶人必因自己所行的恶事被推倒,义人死的时候仍有所倚靠。
  • 路加福音 16:23-24
    财主在阴间受痛苦,举目远远望见亚伯拉罕,和他怀里的拉撒路,就喊着说:‘我祖亚伯拉罕啊,可怜我吧!打发拉撒路来用指头蘸点水,凉凉我的舌头吧!因为我在这火焰里非常痛苦。’
  • 以赛亚书 1:31
    有权势的必如麻絮,他所作的好像火星;都要一同焚毁,没有人能扑灭。
  • 民数记 16:30-34
    如果耶和华作一件新事,使地开口,把他们和他们所有的都吞下去,叫他们活活地下到阴间,这样你们就知道这些人是藐视耶和华了。”摩西说完了这一切话,他们脚下的地就裂开。地开了口,把他们和他们的家眷,以及一切属可拉的人和财物,都吞了下去。这样,他们和一切属他们的,都活活地下到阴间,地在他们上面合闭,他们就从会众中灭亡了。在他们四周的以色列众人,听见他们的呼叫,就都逃跑,说:“恐怕地也把我们吞下去。”
  • 诗篇 9:17
    恶人都必归到阴间,忘记神的列国都必灭亡。
  • 诗篇 55:15
    愿死亡忽然临到他们身上,愿他们活活下到阴间去,因为在他们中间,就是在他们的住所里,尽是邪恶。
  • 以西结书 32:24-25
    “以拦也在那里,它的众民都在它坟墓的周围,全是被杀死的,是倒在刀下的;他们没有受割礼而下到地府去;他们曾使惊恐散布在活人之地,现在他们与下坑的人一同担当自己的羞辱。在被杀的人中,有床为它和它的众民安设;他们的坟墓都在它周围;他们都是没有受割礼的,是被刀所杀的;他们曾使惊恐散布在活人之地。现在他们与下坑的人一同担当自己的羞辱;以拦被安置在被杀的人中间。
  • 以西结书 32:19
    你要对埃及说:‘你比谁更优越呢?你下去与那些没有受割礼的人一起长眠吧!’