<< Ezekiel 32:20 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    They will fall dead among those who were killed by swords. Nebuchadnezzar is ready to use his sword against them. Let Egypt be dragged off together with its huge armies.
  • 新标点和合本
    “他们必在被杀的人中仆倒。她被交给刀剑,要把她和她的群众拉去。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们要仆倒在被刀所杀的人当中。埃及被交给刀剑,人要把它和它的军队拉走。
  • 和合本2010(神版)
    他们要仆倒在被刀所杀的人当中。埃及被交给刀剑,人要把它和它的军队拉走。
  • 当代译本
    “埃及人要倒毙在丧身刀下的人当中。刀已出鞘,她和她的国民要被拖走。
  • 圣经新译本
    他们必倒在那些被刀所杀的人中间;刀既拔出,埃及和它的众民都要被拉下去。
  • 新標點和合本
    他們必在被殺的人中仆倒。她被交給刀劍,要把她和她的羣眾拉去。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們要仆倒在被刀所殺的人當中。埃及被交給刀劍,人要把它和它的軍隊拉走。
  • 和合本2010(神版)
    他們要仆倒在被刀所殺的人當中。埃及被交給刀劍,人要把它和它的軍隊拉走。
  • 當代譯本
    「埃及人要倒斃在喪身刀下的人當中。刀已出鞘,她和她的國民要被拖走。
  • 聖經新譯本
    他們必倒在那些被刀所殺的人中間;刀既拔出,埃及和它的眾民都要被拉下去。
  • 呂振中譯本
    他們必仆倒在那些被刀刺死的人中間;有刀交出來了;把她和她所有的眾民拉下去吧!
  • 文理和合譯本
    彼必仆於為刃所戮者之中、刃已出鞘、當曳彼及其眾而去、
  • 文理委辦譯本
    異邦之民、已亡於刃、埃及眾庶、以蹈利刃、曳至窀穸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在亡於刃者中偃仆、刃已付於伊及之敵、刃已付於伊及之敵或作伊及已付於刃可將伊及與伊及眾庶、曳至死地、
  • New International Version
    They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.
  • English Standard Version
    They shall fall amid those who are slain by the sword. Egypt is delivered to the sword; drag her away, and all her multitudes.
  • New Living Translation
    The Egyptians will fall with the many who have died by the sword, for the sword is drawn against them. Egypt and its hordes will be dragged away to their judgment.
  • Christian Standard Bible
    They will fall among those slain by the sword. A sword is appointed! They drag her and all her hordes away.
  • New American Standard Bible
    They shall fall in the midst of those who are killed by the sword. She is turned over to the sword; they have dragged her and all her hordes away.
  • New King James Version
    “ They shall fall in the midst of those slain by the sword; She is delivered to the sword, Drawing her and all her multitudes.
  • American Standard Version
    They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will fall among those slain by the sword. A sword is appointed! They drag her and all her hordes away.
  • King James Version
    They shall fall in the midst of[ them that are] slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
  • New English Translation
    They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; they carry her and all her hordes away.
  • World English Bible
    They will fall among those who are slain by the sword. She is delivered to the sword. Draw her away with all her multitudes.

交叉引用

  • Psalms 28:3
    Don’t drag me away with sinners. Don’t drag me away with those who do evil. They speak in a friendly way to their neighbors. But their hearts are full of hate.
  • Proverbs 24:11
    Save those who are being led away to death. Hold back those who are about to be killed.
  • Ezekiel 29:8-12
    So the Lord and King says,“ I will send Nebuchadnezzar’s sword against you. He will kill people and animals alike.Egypt will become a dry and empty desert. Then your people will know that I am the Lord.“ You said,‘ The Nile River belongs to me. I made it for myself.’So I am against you and your streams. I will destroy the land of Egypt. I will turn it into a dry and empty desert from Migdol all the way to Aswan. I will destroy everything as far as the border of Cush.No people or animals will travel through Egypt. No one will even live there for 40 years.Egypt will be more empty than any other land. Its destroyed cities will lie empty for 40 years. I will scatter the people of Egypt among the nations. I will send them to other countries.”
  • Ezekiel 32:23-26
    Their graves are deep down in the pit. Assyria’s army lies around the grave of its king. All those who spread terror while they were alive are now dead. They were killed by swords.“ Elam is also there. Its huge armies lie around the grave of its king. All those who spread terror while they were alive are now dead. They were killed by swords. They had not been circumcised. They went down into the earth below. Their shame is like the shame of others who go down into the grave.A bed is made for Elam’s king among the dead. His huge armies lie around his grave. They had not been circumcised. They were killed by swords. They had spread terror while they were alive. So now their shame is like the shame of others who go down into the grave. They lie down among the dead.“ Meshek and Tubal are also there. Their huge armies lie around the graves of their kings. None of them had been circumcised. They had spread their terror while they were alive. So they were killed by swords.
  • Jeremiah 22:19
    In fact, he will be buried like a donkey. His body will be dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem.”
  • Ezekiel 32:29-30
    “ Edom is also there. So are its kings and all its princes. In spite of their power, they lie down with those who were killed by swords. They lie down with those who had not been circumcised. They are there with others who went down into the grave.“ All the princes of the north are there too. So are all the people of Sidon. They went down into the grave in dishonor. While they were alive, they used their power to spread terror. They had never been circumcised. But now they lie down there with those who were killed by swords. Their shame is like the shame of others who go down into the grave.