逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 第十二年十二月初一,耶和华的话临到我,说:
- 新标点和合本 - 十二年十二月初一日,耶和华的话临到我说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第十二年十二月初一,耶和华的话临到我,说:
- 当代译本 - 第十二年十二月一日,耶和华对我说:
- 圣经新译本 - 十二年十二月初一日,耶和华的话临到我说:
- 现代标点和合本 - 十二年十二月初一日,耶和华的话临到我说:
- 和合本(拼音版) - 十二年十二月初一日,耶和华的话临到我说:
- New International Version - In the twelfth year, in the twelfth month on the first day, the word of the Lord came to me:
- New International Reader's Version - It was the 12th year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. On the first day of the 12th month, a message from the Lord came to me. The Lord said,
- English Standard Version - In the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
- New Living Translation - On March 3, during the twelfth year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the Lord:
- The Message - In the twelfth year, on the first day of the twelfth month, God’s Message came to me: “Son of man, sing a funeral lament over Pharaoh king of Egypt. Tell him: “‘You think you’re a young lion prowling through the nations. You’re more like a dragon in the ocean, snorting and thrashing about.
- Christian Standard Bible - In the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
- New American Standard Bible - In the twelfth year, in the twelfth month, on the first of the month, the word of the Lord came to me, saying,
- New King James Version - And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
- Amplified Bible - In the twelfth year [after King Jehoiachin of Judah was taken into exile by the king of Babylon], in the twelfth month, on the first of the month, the word of the Lord came to me, saying,
- American Standard Version - And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
- King James Version - And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
- New English Translation - In the twelfth year, in the twelfth month, on the first of the month, the word of the Lord came to me:
- World English Bible - In the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, “Yahweh’s word came to me, saying,
- 新標點和合本 - 十二年十二月初一日,耶和華的話臨到我說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第十二年十二月初一,耶和華的話臨到我,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 第十二年十二月初一,耶和華的話臨到我,說:
- 當代譯本 - 第十二年十二月一日,耶和華對我說:
- 聖經新譯本 - 十二年十二月初一日,耶和華的話臨到我說:
- 呂振中譯本 - 十二年十二月初一日,永恆主的話傳與我說:
- 現代標點和合本 - 十二年十二月初一日,耶和華的話臨到我說:
- 文理和合譯本 - 十二年十二月朔、耶和華諭我曰、
- 文理委辦譯本 - 約雅斤被擄之十二年、十二月朔、耶和華諭我曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅斤 被擄後 第十二年、十二月朔、主有言諭我曰、
- Nueva Versión Internacional - El día primero del mes duodécimo del año duodécimo, el Señor me dirigió la palabra:
- 현대인의 성경 - 우리가 포로 되어 온 지 12년째가 되는 해 12월 일에 여호와께서 나 에게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - В двенадцатом году, в первый день двенадцатого месяца было ко мне слово Господа:
- Восточный перевод - В двенадцатом году, в первый день двенадцатого месяца (3 марта 585 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В двенадцатом году, в первый день двенадцатого месяца (3 марта 585 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В двенадцатом году, в первый день двенадцатого месяца (3 марта 585 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
- La Bible du Semeur 2015 - Le premier jour du douzième mois de la douzième année , l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
- リビングバイブル - エホヤキン王の捕囚から十二年目の第十二の月の一日、このような主のことばがありました。
- Nova Versão Internacional - No primeiro dia do décimo segundo mês do décimo segundo ano, esta palavra do Senhor veio a mim:
- Hoffnung für alle - Im 12. Jahr unserer Verbannung, am 1. Tag des 12. Monats, empfing ich eine Botschaft vom Herrn. Er sprach zu mir:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vào ngày một, tháng chạp năm thứ mười hai đời Vua Giê-hô-gia-kin bị lưu đày, Chúa Hằng Hữu truyền sứ điệp này cho tôi:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่หนึ่งเดือนที่สิบสองปีที่สิบสอง พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันแรกของเดือนสิบสอง ปีที่สิบสอง พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า
交叉引用
- 以西结书 29:1 - 第十年十月十二日,耶和华的话临到我,说:
- 以西结书 29:17 - 第二十七年正月初一,耶和华的话临到我,说:
- 以西结书 33:21 - 我们被掳后第十二年的十月初五,有人从耶路撒冷逃到我这里,说:“城已被攻破。”
- 以西结书 31:1 - 第十一年三月初一,耶和华的话临到我,说:
- 以西结书 1:2 - 正是约雅斤王被掳的第五年四月初五,
- 以西结书 30:20 - 第十一年正月初七,耶和华的话临到我,说:
- 以西结书 32:17 - 第十二年某月 十五日,耶和华的话临到我,说: