<< Ezekiel 31:8 >>

本节经文

  • New English Translation
    The cedars in the garden of God could not eclipse it, nor could the fir trees match its boughs; the plane trees were as nothing compared to its branches; no tree in the garden of God could rival its beauty.
  • 新标点和合本
    神园中的香柏树不能遮蔽它;松树不及它的枝子;枫树不及它的枝条;神园中的树都没有它荣美。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝园中的香柏树不能遮蔽它;松树不及它的枝子,枫树不及它的枝条,上帝园中的树都没有它荣美。
  • 和合本2010(神版)
    神园中的香柏树不能遮蔽它;松树不及它的枝子,枫树不及它的枝条,神园中的树都没有它荣美。
  • 当代译本
    连上帝园中的香柏树也不能与它相比。松树不能与它的枝干相比,枫树不能与它的枝条相比,主耶和华园中的树木没有一棵能与它媲美。
  • 圣经新译本
    神园中的香柏树不能与它相比,松树比不上它的枝子;枫树也不及它的枝条;神园中所有的树木都比不上它的秀美。
  • 新標點和合本
    神園中的香柏樹不能遮蔽它;松樹不及它的枝子;楓樹不及它的枝條;神園中的樹都沒有它榮美。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝園中的香柏樹不能遮蔽它;松樹不及它的枝子,楓樹不及它的枝條,上帝園中的樹都沒有它榮美。
  • 和合本2010(神版)
    神園中的香柏樹不能遮蔽它;松樹不及它的枝子,楓樹不及它的枝條,神園中的樹都沒有它榮美。
  • 當代譯本
    連上帝園中的香柏樹也不能與它相比。松樹不能與它的枝幹相比,楓樹不能與它的枝條相比,主耶和華園中的樹木沒有一棵能與它媲美。
  • 聖經新譯本
    神園中的香柏樹不能與它相比,松樹比不上它的枝子;楓樹也不及它的枝條;神園中所有的樹木都比不上它的秀美。
  • 呂振中譯本
    上帝園中的香柏樹遮它不着,松樹也比不着它的枝子;楓樹不如它的枝條;上帝園中的眾樹都比不着它的美麗。
  • 文理和合譯本
    上帝囿之香柏、不能蔽之、松樹不及其枝、楓樹不及其柯、上帝囿中諸木、不得與之媲美、
  • 文理委辦譯本
    上帝囿之柏香木、不能出其上、松樹不及其長條、楓樹不及其弱幹、上帝囿中、眾木雖美、不得與之頡頏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主園之柏香木、不能出其上、不能出其上或作不能蔽之又作不能配之柏樹不及其幹、楓樹不及其柯、天主園中諸樹、俱不如其美、
  • New International Version
    The cedars in the garden of God could not rival it, nor could the junipers equal its boughs, nor could the plane trees compare with its branches— no tree in the garden of God could match its beauty.
  • New International Reader's Version
    The cedar trees in my garden were no match for it. The juniper trees could not equal its limbs. The plane trees could not compare with its branches. No tree in my garden could match its beauty.
  • English Standard Version
    The cedars in the garden of God could not rival it, nor the fir trees equal its boughs; neither were the plane trees like its branches; no tree in the garden of God was its equal in beauty.
  • New Living Translation
    No other cedar in the garden of God could rival it. No cypress had branches to equal it; no plane tree had boughs to compare. No tree in the garden of God came close to it in beauty.
  • Christian Standard Bible
    The cedars in God’s garden could not eclipse it; the pine trees couldn’t compare with its branches, nor could the plane trees match its boughs. No tree in the garden of God could compare with it in beauty.
  • New American Standard Bible
    The cedars in God’s garden could not match it; The junipers could not compare with its branches, And the plane trees could not match its branches. No tree in God’s garden could compare with it in its beauty.
  • New King James Version
    The cedars in the garden of God could not hide it; The fir trees were not like its boughs, And the chestnut trees were not like its branches; No tree in the garden of God was like it in beauty.
  • American Standard Version
    The cedars in the garden of God could not hide it; the fir- trees were not like its boughs, and the plane- trees were not as its branches; nor was any tree in the garden of God like unto it in its beauty.
  • Holman Christian Standard Bible
    The cedars in God’s garden could not rival it; the pine trees couldn’t compare with its branches, nor could the plane trees match its boughs. No tree in the garden of God could compare with it in beauty.
  • King James Version
    The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chesnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.
  • World English Bible
    The cedars in the garden of God could not hide it. The cypress trees were not like its boughs. The pine trees were not as its branches; nor was any tree in the garden of God like it in its beauty.

交叉引用

  • Ezekiel 28:13
    You were in Eden, the garden of God. Every precious stone was your covering, the ruby, topaz, and emerald, the chrysolite, onyx, and jasper, the sapphire, turquoise, and beryl; your settings and mounts were made of gold. On the day you were created they were prepared.
  • Psalms 80:10
    The mountains were covered by its shadow, the highest cedars by its branches.
  • Isaiah 51:3
    Certainly the LORD will console Zion; he will console all her ruins. He will make her wilderness like Eden, her desert like the Garden of the LORD. Happiness and joy will be restored to her, thanksgiving and the sound of music.
  • Genesis 13:10
    Lot looked up and saw the whole region of the Jordan. He noticed that all of it was well-watered( before the LORD obliterated Sodom and Gomorrah) like the garden of the LORD, like the land of Egypt, all the way to Zoar.
  • Genesis 2:8-9
    The LORD God planted an orchard in the east, in Eden; and there he placed the man he had formed.The LORD God made all kinds of trees grow from the soil, every tree that was pleasing to look at and good for food.( Now the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil were in the middle of the orchard.)
  • Ezekiel 31:16
    I made the nations shake at the sound of its fall, when I threw it down to Sheol, along with those who descend to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and the best of Lebanon, all that were well-watered, were comforted in the earth below.
  • Ezekiel 31:18
    Which of the trees of Eden was like you in majesty and loftiness? You will be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth; you will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword! This is what will happen to Pharaoh and all his hordes, declares the sovereign LORD.’”
  • Isaiah 36:4-18
    The chief adviser said to them,“ Tell Hezekiah:‘ This is what the great king, the king of Assyria, says:“ What is your source of confidence?Your claim to have a strategy and military strength is just empty talk. In whom are you trusting, that you would dare to rebel against me?Look, you must be trusting in Egypt, that splintered reed staff. If someone leans on it for support, it punctures his hand and wounds him. That is what Pharaoh king of Egypt does to all who trust in him!Perhaps you will tell me,‘ We are trusting in the LORD our God.’ But Hezekiah is the one who eliminated his high places and altars and then told the people of Judah and Jerusalem,‘ You must worship at this altar.’Now make a deal with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, provided you can find enough riders for them.Certainly you will not refuse one of my master’s minor officials and trust in Egypt for chariots and horsemen.Furthermore it was by the command of the LORD that I marched up against this land to destroy it. The LORD told me,‘ March up against this land and destroy it!’”’”Eliakim, Shebna, and Joah said to the chief adviser,“ Speak to your servants in Aramaic, for we understand it. Don’t speak with us in the Judahite dialect in the hearing of the people who are on the wall.”But the chief adviser said,“ My master did not send me to speak these words only to your master and to you. His message is also for the men who sit on the wall, for they will eat their own excrement and drink their own urine along with you!”The chief adviser then stood there and called out loudly in the Judahite dialect,“ Listen to the message of the great king, the king of Assyria.This is what the king says:‘ Don’t let Hezekiah mislead you, for he is not able to rescue you!Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the LORD by saying,“ The LORD will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.”Don’t listen to Hezekiah!’ For this is what the king of Assyria says,‘ Send me a token of your submission and surrender to me. Then each of you may eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,until I come and take you to a land just like your own– a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.Hezekiah is misleading you when he says,“ The LORD will rescue us.” Has any of the gods of the nations rescued his land from the power of the king of Assyria?
  • Psalms 37:35
    I have seen ruthless evil men growing in influence, like a green tree grows in its native soil.
  • Isaiah 10:7-14
    But he does not agree with this, his mind does not reason this way, for his goal is to destroy, and to eliminate many nations.Indeed, he says:“ Are not my officials all kings?Is not Calneh like Carchemish? Hamath like Arpad? Samaria like Damascus?I overpowered kingdoms ruled by idols, whose carved images were more impressive than Jerusalem’s or Samaria’s.As I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols.”But when the sovereign master finishes judging Mount Zion and Jerusalem, then I will punish the king of Assyria for what he has proudly planned and for the arrogant attitude he displays.For he says:“ By my strong hand I have accomplished this, by my strategy that I devised. I invaded the territory of nations, and looted their storehouses. Like a mighty conqueror, I brought down rulers.My hand discovered the wealth of the nations, as if it were in a nest, as one gathers up abandoned eggs, I gathered up the whole earth. There was no wing flapping, or open mouth chirping.”
  • Isaiah 37:11-13
    Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands. Do you really think you will be rescued?Were the nations whom my predecessors destroyed– the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar– rescued by their gods?Where are the king of Hamath, the king of Arpad, and the kings of Lair, Sepharvaim, Hena, and Ivvah?’”