<< 以西結書 30:8 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我燃火於埃及、殲滅凡助之者、彼則知我乃耶和華、
  • 新标点和合本
    我在埃及中使火着起;帮助埃及的,都被灭绝。那时,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在埃及放火,帮助埃及的,都遭灭绝;那时,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    我在埃及放火,帮助埃及的,都遭灭绝;那时,他们就知道我是耶和华。
  • 当代译本
    我要点火烧埃及,埃及的所有盟友都要灭亡。那时,他们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本
    我在埃及点起火来的时候,所有帮助埃及的都必灭亡;那时他们就知道我是耶和华。
  • 新標點和合本
    我在埃及中使火着起;幫助埃及的,都被滅絕。那時,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在埃及放火,幫助埃及的,都遭滅絕;那時,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    我在埃及放火,幫助埃及的,都遭滅絕;那時,他們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本
    我要點火燒埃及,埃及的所有盟友都要滅亡。那時,他們就知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    我在埃及點起火來的時候,所有幫助埃及的都必滅亡;那時他們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    我使火在埃及中着起,幫助她的都破滅;那時他們就知道我乃是永恆主。
  • 文理委辦譯本
    我燃火於埃及、凡助之者、既被殲滅、則知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我燃火於伊及、凡助之者、俱被殲滅、彼則知我乃主、
  • New International Version
    Then they will know that I am the Lord, when I set fire to Egypt and all her helpers are crushed.
  • New International Reader's Version
    I will set Egypt on fire. All those who came to help it will be crushed. Then they will know that I am the Lord.
  • English Standard Version
    Then they will know that I am the Lord, when I have set fire to Egypt, and all her helpers are broken.
  • New Living Translation
    And the people of Egypt will know that I am the Lord when I have set Egypt on fire and destroyed all their allies.
  • Christian Standard Bible
    They will know that I am the LORD when I set fire to Egypt and all its allies are shattered.
  • New American Standard Bible
    And they will know that I am the Lord, When I set a fire in Egypt And all her helpers are broken.
  • New King James Version
    Then they will know that I am the Lord, When I have set a fire in Egypt And all her helpers are destroyed.
  • American Standard Version
    And they shall know that I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will know that I am Yahweh when I set fire to Egypt and all its allies are shattered.
  • King James Version
    And they shall know that I[ am] the LORD, when I have set a fire in Egypt, and[ when] all her helpers shall be destroyed.
  • New English Translation
    They will know that I am the LORD when I ignite a fire in Egypt and all her allies are defeated.
  • World English Bible
    They will know that I am Yahweh when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.

交叉引用

  • 以西結書 29:6
    埃及居民、則知我乃耶和華、蓋埃及人、為以色列家所恃之葦杖、
  • 以西結書 29:9
    因埃及王自謂、河為我有、乃我所造、埃及地必淒涼荒廢、則知我乃耶和華、
  • 以西結書 30:16
    燃火於埃及、訓民慘怛、挪邑破壞、挪弗日遭敵害、
  • 阿摩司書 1:10
    我必降火於推羅城垣、燬其宮室、○
  • 以西結書 30:14
    我必荒蕪巴忒羅、燃火於瑣安、行鞫於挪、
  • 阿摩司書 1:4
    我必使火入於哈薛家、燬便哈達之宮室、
  • 阿摩司書 1:12
    我必降火於提幔、燬波斯拉之宮室、○
  • 阿摩司書 1:14
    我必燃火於拉巴城垣、燬其宮室、在呼喊戰鬥之日、颶風暴雨之時、
  • 以西結書 22:31
    故我傾怒於眾、以我發忿之火滅之、依其所為、報於其首、主耶和華言之矣、
  • 以西結書 29:16
    不復為以色列家所賴、以色列家若仰望之、必憶其罪、而知我乃主耶和華、○
  • 阿摩司書 1:7
    我必降火於迦薩城垣、燬其宮室、
  • 詩篇 58:11
    人則曰、義人果得賞賚、誠有上帝行鞫於世兮、
  • 以西結書 28:24
    昔以色列家、為四周列國所藐視、刺之如棘、傷之如莿、後不復有、則知我乃主耶和華、○
  • 阿摩司書 2:5
    我必降火於猶大、燬耶路撒冷宮室、○
  • 阿摩司書 2:2
    他必降火於摩押、燬加畧宮室、摩押必死於鼓譟喧譁角聲之中、
  • 那鴻書 1:5-6
    山嶽因之震動、岡嶺銷鎔、大地世界與居其上者、墳起於其前、厥怒奮發、孰能屹立、孰能當其忿怒之烈、其怒傾洩如火、磐巖為之崩裂、
  • 以西結書 28:26
    彼安居於其中、我既行鞫於四方藐視之者、彼必建第宅、栽葡萄園、宴然居處、則知我乃耶和華、彼之上帝也、
  • 以賽亞書 42:25
    故彼傾其烈怒、俾遇劇戰、火灼四周、而彼不知、焚及其身、不以為意、
  • 申命記 32:22
    蓋我怒如火燎、燒及陰府、焚燬大地、暨其出產、燃彼山基、
  • 耶利米哀歌 4:11
    耶和華盡洩其忿、傾其烈怒兮、燃火於郇、燬厥基址兮、