<< 以西结书 30:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    古实人、弗人、路德人、杂族的人民,并古巴人,以及同盟之地的人都要与埃及人一同倒在刀下。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    古实人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟国的人都要与埃及人一同倒在刀下。
  • 和合本2010(神版-简体)
    古实人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟国的人都要与埃及人一同倒在刀下。
  • 当代译本
    古实、弗、路德、阿拉伯和利比亚以及她的其他盟友都必与她一同死于刀下。’
  • 圣经新译本
    古实人、弗人、路德人、所有外族的人、吕彼亚(“吕彼亚”原文作“古巴”)人,以及与埃及结盟的人,都必与埃及人一起倒在刀下。
  • 新標點和合本
    古實人、弗人、路德人、雜族的人民,並古巴人,以及同盟之地的人都要與埃及人一同倒在刀下。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    古實人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟國的人都要與埃及人一同倒在刀下。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    古實人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟國的人都要與埃及人一同倒在刀下。
  • 當代譯本
    古實、弗、路德、阿拉伯和利比亞以及她的其他盟友都必與她一同死於刀下。』
  • 聖經新譯本
    古實人、弗人、路德人、所有外族的人、呂彼亞(“呂彼亞”原文作“古巴”)人,以及與埃及結盟的人,都必與埃及人一起倒在刀下。
  • 呂振中譯本
    古實人、弗人、路德人、雜族眾人、呂彼亞人、以及跟他們結盟之地的人:他們都必倒斃於刀下。
  • 文理和合譯本
    古實、弗、路德、與雜族之人、及古巴與同盟國之眾、偕亡於刃、○
  • 文理委辦譯本
    古實、呂彼亞、呂氐亞與異邦族類、及古巴之民、同盟之輩、俱亡以刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    古實、弗、弗又作呂彼亞路得、路得又作呂底亞與各邦客兵、及古巴人、以及同盟諸國之人、俱與伊及人偕亡於刃、
  • New International Version
    Cush and Libya, Lydia and all Arabia, Kub and the people of the covenant land will fall by the sword along with Egypt.
  • New International Reader's Version
    The people of Cush, Libya, Lydia, Kub and the whole land of Arabia will be killed by swords. So will the Jews who live in Egypt. They went there from the covenant land of Israel. And the Egyptians will die too.” ’ ”
  • English Standard Version
    Cush, and Put, and Lud, and all Arabia, and Libya, and the people of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
  • New Living Translation
    Ethiopia, Libya, Lydia, all Arabia, and all their other allies will be destroyed in that war.
  • Christian Standard Bible
    Cush, Put, and Lud, and all the various foreign troops, plus Libya and the men of the covenant land will fall by the sword along with them.
  • New American Standard Bible
    Cush, Put, Lud, all Arabia, Libya and the people of the land that is in league will fall with them by the sword.”
  • New King James Version
    “ Ethiopia, Libya, Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the lands who are allied, shall fall with them by the sword.”
  • American Standard Version
    Ethiopia, and Put, and Lud, and all the mingled people, and Cub, and the children of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    Cush, Put, and Lud, and all the various foreign troops, plus Libya and the men of the covenant land will fall by the sword along with them.
  • King James Version
    Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
  • New English Translation
    Ethiopia, Put, Lud, all the foreigners, Libya, and the people of the covenant land will die by the sword along with them.
  • World English Bible
    “‘“ Ethiopia, Put, Lud, all the mixed people, Cub, and the children of the land that is allied with them, will fall with them by the sword.”

交叉引用

  • 耶利米书 25:20
    并杂族的人民和乌斯地的诸王,与非利士地的诸王,亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人;
  • 以西结书 27:10
    “波斯人、路德人、弗人在你军营中作战士;他们在你中间悬挂盾牌和头盔,彰显你的尊荣。
  • 耶利米书 25:24
    阿拉伯的诸王、住旷野杂族人民的诸王、
  • 那鸿书 3:8-9
    你岂比挪亚们强呢?挪亚们坐落在众河之间,周围有水;海作她的濠沟,又作她的城墙。古实和埃及是她无穷的力量;弗人和路比族是她的帮手。
  • 耶利米书 50:37
    有刀剑临到他的马匹、车辆,和其中杂族的人民;他们必像妇女一样。有刀剑临到他的宝物,就被抢夺。
  • 以赛亚书 20:4
    照样,亚述王也必掳去埃及人,掠去古实人,无论老少,都露身赤脚,现出下体,使埃及蒙羞。
  • 耶利米书 46:9
    马匹上去吧!车辆急行吧!勇士,就是手拿盾牌的古实人和弗人,并拉弓的路德族,都出去吧!
  • 以赛亚书 18:1
    唉!古实河外翅膀刷刷响声之地,
  • 耶利米书 44:27
    我向他们留意降祸不降福;在埃及地的一切犹大人必因刀剑、饥荒所灭,直到灭尽。