<< 以西结书 30:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “人子啊,我已打折埃及王法老的膀臂;没有敷药,也没有用布缠好,使他有力持刀。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,我已折断埃及王法老的一只膀臂;看哪,无人为他敷药,也无人为他包扎绷带,使他有力持刀。
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,我已折断埃及王法老的一只膀臂;看哪,无人为他敷药,也无人为他包扎绷带,使他有力持刀。
  • 当代译本
    “人子啊,我打断了埃及王法老的臂膀,没有人替他敷药包扎,以致他无力拿刀。
  • 圣经新译本
    “人子啊!我折断了埃及王法老的膀臂;看哪!没有人把它包扎治疗,没有人用绷带把它缠裹,好让它有力量拿起刀来。
  • 新標點和合本
    「人子啊,我已打折埃及王法老的膀臂;沒有敷藥,也沒有用布纏好,使他有力持刀。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,我已折斷埃及王法老的一隻膀臂;看哪,無人為他敷藥,也無人為他包紮繃帶,使他有力持刀。
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,我已折斷埃及王法老的一隻膀臂;看哪,無人為他敷藥,也無人為他包紮繃帶,使他有力持刀。
  • 當代譯本
    「人子啊,我打斷了埃及王法老的臂膀,沒有人替他敷藥包紮,以致他無力拿刀。
  • 聖經新譯本
    “人子啊!我折斷了埃及王法老的膀臂;看哪!沒有人把它包紮治療,沒有人用繃帶把它纏裹,好讓它有力量拿起刀來。
  • 呂振中譯本
    『人子啊,我打折了埃及王法老的膀臂;看哪,沒有綁紮以敷醫治的藥,沒有用繃帶綁紮,好使它有力量可以拿刀。
  • 文理和合譯本
    人子歟、我已折埃及王法老之肱、不裹其傷、不敷以藥、不纏以布、俾其無力執刃、
  • 文理委辦譯本
    人子、我已折埃及王法老之肱、不裹其傷。不敷以藥、不纏以布、使彼力廢、難執利刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、我已折伊及王法老之臂、不裹其傷、不敷以藥、不纏以布、軟弱無力、難以持刃、
  • New International Version
    “ Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. It has not been bound up to be healed or put in a splint so that it may become strong enough to hold a sword.
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, I have broken the powerful arm of Pharaoh Hophra, the king of Egypt. No bandages have been put on his arm to heal it. It has not been put in a cast. So his arm will not be strong enough to use a sword.
  • English Standard Version
    “ Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt, and behold, it has not been bound up, to heal it by binding it with a bandage, so that it may become strong to wield the sword.
  • New Living Translation
    “ Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, the king of Egypt. His arm has not been put in a cast so that it may heal. Neither has it been bound up with a splint to make it strong enough to hold a sword.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. Look, it has not been bandaged— no medicine has been applied and no splint put on to bandage it so that it can grow strong enough to handle a sword.
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, behold, it has not been bound up for healing or wrapped with a bandage, so that it may be strong to wield the sword.
  • New King James Version
    “ Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and see, it has not been bandaged for healing, nor a splint put on to bind it, to make it strong enough to hold a sword.
  • American Standard Version
    Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it hath not been bound up, to apply healing medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. Look, it has not been bandaged— no medicine has been applied and no splint put on to bandage it so that it can grow strong enough to handle a sword.
  • King James Version
    Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
  • New English Translation
    “ Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. Look, it has not been bandaged for healing or set with a dressing so that it might become strong enough to grasp a sword.
  • World English Bible
    “ Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. Behold, it has not been bound up, to apply medicines, to put a bandage to bind it, that it become strong to hold the sword.

交叉引用

  • 耶利米书 46:11
    埃及的民哪,可以上基列取乳香去;你虽多服良药,总是徒然,不得治好。
  • 耶利米书 30:13
    无人为你分诉,使你的伤痕得以缠裹;你没有医治的良药。
  • 耶利米书 48:25
    摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
  • 以西结书 30:24
    我必使巴比伦王的膀臂有力,将我的刀交在他手中;却要打断法老的膀臂,他就在巴比伦王面前唉哼,如同受死伤的人一样。
  • 诗篇 37:17
    因为恶人的膀臂必被折断;但耶和华是扶持义人。
  • 诗篇 10:15
    愿你打断恶人的膀臂;至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
  • 启示录 18:21
    有一位大力的天使举起一块石头,好像大磨石,扔在海里,说:“巴比伦大城也必这样猛力地被扔下去,决不能再见了。
  • 耶利米书 51:8-9
    巴比伦忽然倾覆毁坏;要为他哀号;为止他的疼痛,拿乳香或者可以治好。我们想医治巴比伦,他却没有治好。离开他吧!我们各人归回本国;因为他受的审判通于上天,达到穹苍。
  • 以赛亚书 1:6
    从脚掌到头顶,没有一处完全的,尽是伤口、青肿,与新打的伤痕,都没有收口,没有缠裹,也没有用膏滋润。
  • 那鸿书 3:16
    你增添商贾,多过天上的星;蝻子吃尽而去。