<< Ezequiel 30:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “人子啊,你要发预言说,主耶和华如此说:哀哉这日!你们应当哭号。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,你要说预言;你要说,主耶和华如此说:哀哉这日!你们应当哭号,
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,你要说预言;你要说,主耶和华如此说:哀哉这日!你们应当哭号,
  • 当代译本
    “人子啊,你要说预言,这样宣告主耶和华的话,“‘哀号吧!你们要为那日悲伤。
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要说预言:‘主耶和华这样说:你们要哀号:那一天有祸了!
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要發預言說,主耶和華如此說:哀哉這日!你們應當哭號。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,你要說預言;你要說,主耶和華如此說:哀哉這日!你們應當哭號,
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,你要說預言;你要說,主耶和華如此說:哀哉這日!你們應當哭號,
  • 當代譯本
    「人子啊,你要說預言,這樣宣告主耶和華的話,『哀號吧!你們要為那日悲傷。
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要說預言:‘主耶和華這樣說:你們要哀號:那一天有禍了!
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要傳神言說:永恆主這麼說:『哀號哦!哎呀那日——
  • 文理和合譯本
    人子歟、爾其預言曰、主耶和華云、爾其號咷曰、哀哉斯日、
  • 文理委辦譯本
    人子、當言未來事曰、主耶和華云、禍日將屆、爾當號泣不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、當言未來事、曰、主天主如是云、禍日將至、爾當號哭、
  • New International Version
    “ Son of man, prophesy and say:‘ This is what the Sovereign Lord says:“‘ Wail and say,“ Alas for that day!”
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, prophesy. Say,‘ The Lord and King says,“‘ “Cry out,‘ A terrible day is coming!’
  • English Standard Version
    “ Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord God:“ Wail,‘ Alas for the day!’
  • New Living Translation
    “ Son of man, prophesy and give this message from the Sovereign Lord:“ Weep and wail for that day,
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, prophesy and say,‘ This is what the Lord GOD says: Wail,“ Woe because of that day!”
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, prophesy and say,‘ This is what the Lord God says:“ Wail,‘ Woe for the day!’
  • New King James Version
    “ Son of man, prophesy and say,‘ Thus says the Lord God:“ Wail,‘ Woe to the day!’
  • American Standard Version
    Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Wail ye, Alas for the day!
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, prophesy and say: This is what the Lord God says: Wail: Woe for the day!
  • King James Version
    Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day!
  • New English Translation
    “ Son of man, prophesy and say,‘ This is what the sovereign LORD says:“‘ Wail,“ Alas, the day is here!”
  • World English Bible
    “ Son of man, prophesy, and say,‘ The Lord Yahweh says:“ Wail,‘ Alas for the day!’

交叉引用

  • Isaías 13:6
    Wail, for the day of the Lord is near; it will come like destruction from the Almighty. (niv)
  • Ezequiel 21:12
    Cry out and wail, son of man, for it is against my people; it is against all the princes of Israel. They are thrown to the sword along with my people. Therefore beat your breast. (niv)
  • Joel 1:11
    Despair, you farmers, wail, you vine growers; grieve for the wheat and the barley, because the harvest of the field is destroyed. (niv)
  • Joel 1:5
    Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine; wail because of the new wine, for it has been snatched from your lips. (niv)
  • Isaías 15:2
    Dibon goes up to its temple, to its high places to weep; Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved and every beard cut off. (niv)
  • Jeremias 47:2
    This is what the Lord says:“ See how the waters are rising in the north; they will become an overflowing torrent. They will overflow the land and everything in it, the towns and those who live in them. The people will cry out; all who dwell in the land will wail (niv)
  • Tiago 5:1
    Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming on you. (niv)
  • Zacarias 11:2
    Wail, you juniper, for the cedar has fallen; the stately trees are ruined! Wail, oaks of Bashan; the dense forest has been cut down! (niv)
  • Isaías 16:7
    Therefore the Moabites wail, they wail together for Moab. Lament and grieve for the raisin cakes of Kir Hareseth. (niv)
  • Isaías 65:14
    My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit. (niv)
  • Jeremias 4:8
    So put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the Lord has not turned away from us. (niv)
  • Apocalipse 18:10
    Terrified at her torment, they will stand far off and cry:“‘ Woe! Woe to you, great city, you mighty city of Babylon! In one hour your doom has come!’ (niv)
  • Isaías 23:1
    A prophecy against Tyre: Wail, you ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them. (niv)
  • Isaías 14:31
    Wail, you gate! Howl, you city! Melt away, all you Philistines! A cloud of smoke comes from the north, and there is not a straggler in its ranks. (niv)
  • Isaías 23:6
    Cross over to Tarshish; wail, you people of the island. (niv)
  • Sofonias 1:11
    Wail, you who live in the market district; all your merchants will be wiped out, all who trade with silver will be destroyed. (niv)