<< Ezekiel 30:2 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ Son of man, prophesy and say,‘ Thus says the Lord God:“ Wail,‘ Woe to the day!’
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要发预言说,主耶和华如此说:哀哉这日!你们应当哭号。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,你要说预言;你要说,主耶和华如此说:哀哉这日!你们应当哭号,
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,你要说预言;你要说,主耶和华如此说:哀哉这日!你们应当哭号,
  • 当代译本
    “人子啊,你要说预言,这样宣告主耶和华的话,“‘哀号吧!你们要为那日悲伤。
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要说预言:‘主耶和华这样说:你们要哀号:那一天有祸了!
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要發預言說,主耶和華如此說:哀哉這日!你們應當哭號。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,你要說預言;你要說,主耶和華如此說:哀哉這日!你們應當哭號,
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,你要說預言;你要說,主耶和華如此說:哀哉這日!你們應當哭號,
  • 當代譯本
    「人子啊,你要說預言,這樣宣告主耶和華的話,『哀號吧!你們要為那日悲傷。
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要說預言:‘主耶和華這樣說:你們要哀號:那一天有禍了!
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要傳神言說:永恆主這麼說:『哀號哦!哎呀那日——
  • 文理和合譯本
    人子歟、爾其預言曰、主耶和華云、爾其號咷曰、哀哉斯日、
  • 文理委辦譯本
    人子、當言未來事曰、主耶和華云、禍日將屆、爾當號泣不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、當言未來事、曰、主天主如是云、禍日將至、爾當號哭、
  • New International Version
    “ Son of man, prophesy and say:‘ This is what the Sovereign Lord says:“‘ Wail and say,“ Alas for that day!”
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, prophesy. Say,‘ The Lord and King says,“‘ “Cry out,‘ A terrible day is coming!’
  • English Standard Version
    “ Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord God:“ Wail,‘ Alas for the day!’
  • New Living Translation
    “ Son of man, prophesy and give this message from the Sovereign Lord:“ Weep and wail for that day,
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, prophesy and say,‘ This is what the Lord GOD says: Wail,“ Woe because of that day!”
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, prophesy and say,‘ This is what the Lord God says:“ Wail,‘ Woe for the day!’
  • American Standard Version
    Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Wail ye, Alas for the day!
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, prophesy and say: This is what the Lord God says: Wail: Woe for the day!
  • King James Version
    Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day!
  • New English Translation
    “ Son of man, prophesy and say,‘ This is what the sovereign LORD says:“‘ Wail,“ Alas, the day is here!”
  • World English Bible
    “ Son of man, prophesy, and say,‘ The Lord Yahweh says:“ Wail,‘ Alas for the day!’

交叉引用

  • Isaiah 13:6
    Wail, for the day of the Lord is at hand! It will come as destruction from the Almighty.
  • Ezekiel 21:12
    “ Cry and wail, son of man; For it will be against My people, Against all the princes of Israel. Terrors including the sword will be against My people; Therefore strike your thigh.
  • Joel 1:11
    Be ashamed, you farmers, Wail, you vinedressers, For the wheat and the barley; Because the harvest of the field has perished.
  • Joel 1:5
    Awake, you drunkards, and weep; And wail, all you drinkers of wine, Because of the new wine, For it has been cut off from your mouth.
  • Isaiah 15:2
    He has gone up to the temple and Dibon, To the high places to weep. Moab will wail over Nebo and over Medeba; On all their heads will be baldness, And every beard cut off.
  • Jeremiah 47:2
    Thus says the Lord:“ Behold, waters rise out of the north, And shall be an overflowing flood; They shall overflow the land and all that is in it, The city and those who dwell within; Then the men shall cry, And all the inhabitants of the land shall wail.
  • James 5:1
    Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you!
  • Zechariah 11:2
    Wail, O cypress, for the cedar has fallen, Because the mighty trees are ruined. Wail, O oaks of Bashan, For the thick forest has come down.
  • Isaiah 16:7
    Therefore Moab shall wail for Moab; Everyone shall wail. For the foundations of Kir Hareseth you shall mourn; Surely they are stricken.
  • Isaiah 65:14
    Behold, My servants shall sing for joy of heart, But you shall cry for sorrow of heart, And wail for grief of spirit.
  • Jeremiah 4:8
    For this, clothe yourself with sackcloth, Lament and wail. For the fierce anger of the Lord Has not turned back from us.
  • Revelation 18:10
    standing at a distance for fear of her torment, saying,‘ Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! For in one hour your judgment has come.’
  • Isaiah 23:1
    The burden against Tyre. Wail, you ships of Tarshish! For it is laid waste, So that there is no house, no harbor; From the land of Cyprus it is revealed to them.
  • Isaiah 14:31
    Wail, O gate! Cry, O city! All you of Philistia are dissolved; For smoke will come from the north, And no one will be alone in his appointed times.”
  • Isaiah 23:6
    Cross over to Tarshish; Wail, you inhabitants of the coastland!
  • Zephaniah 1:11
    Wail, you inhabitants of Maktesh! For all the merchant people are cut down; All those who handle money are cut off.