-
New International Reader's Version
I will set Egypt on fire. Pelusium will groan with terrible pain. Thebes will be ripped apart. Memphis will suffer greatly because of everything that happens.
-
新标点和合本
我必在埃及中使火着起;训必大大痛苦;挪必被攻破;挪弗白日见仇敌。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我必在埃及放火,训必大大痛苦,挪被攻破,挪弗终日遭敌侵袭。
-
和合本2010(神版-简体)
我必在埃及放火,训必大大痛苦,挪被攻破,挪弗终日遭敌侵袭。
-
当代译本
我要放火烧埃及,训要受痛苦的折磨,底比斯要被攻破,挪弗终日惶恐不已,
-
圣经新译本
我必在埃及点起火来;训必有大痛苦;挪必被攻破;挪弗必终日受难。
-
新標點和合本
我必在埃及中使火着起;訓必大大痛苦;挪必被攻破;挪弗白日見仇敵。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我必在埃及放火,訓必大大痛苦,挪被攻破,挪弗終日遭敵侵襲。
-
和合本2010(神版-繁體)
我必在埃及放火,訓必大大痛苦,挪被攻破,挪弗終日遭敵侵襲。
-
當代譯本
我要放火燒埃及,訓要受痛苦的折磨,底比斯要被攻破,挪弗終日惶恐不已,
-
聖經新譯本
我必在埃及點起火來;訓必有大痛苦;挪必被攻破;挪弗必終日受難。
-
呂振中譯本
我必使火在埃及境內着起;訓必翻騰絞痛;挪必定被攻破;其城牆必破毁。
-
文理和合譯本
燃火於埃及、訓民慘怛、挪邑破壞、挪弗日遭敵害、
-
文理委辦譯本
又必火焚埃及、使汛民哀痛、挪必毀裂、挪弗日遭困苦、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必火焚伊及、汛民驚惶、挪必破裂、挪弗日遭患難、
-
New International Version
I will set fire to Egypt; Pelusium will writhe in agony. Thebes will be taken by storm; Memphis will be in constant distress.
-
English Standard Version
And I will set fire to Egypt; Pelusium shall be in great agony; Thebes shall be breached, and Memphis shall face enemies by day.
-
New Living Translation
Yes, I will set fire to all Egypt! Pelusium will be racked with pain; Thebes will be torn apart; Memphis will live in constant terror.
-
Christian Standard Bible
I will set fire to Egypt; Pelusium will writhe in anguish, Thebes will be breached, and Memphis will face foes in broad daylight.
-
New American Standard Bible
I will set a fire in Egypt; Sin will writhe in anguish, Thebes will be breached And Memphis will have distresses daily.
-
New King James Version
And set a fire in Egypt; Sin shall have great pain, No shall be split open, And Noph shall be in distress daily.
-
American Standard Version
And I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis shall have adversaries in the day- time.
-
Holman Christian Standard Bible
I will set fire to Egypt; Pelusium will writhe in anguish, Thebes will be breached, and Memphis will face foes in broad daylight.
-
King James Version
And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph[ shall have] distresses daily.
-
New English Translation
I will ignite a fire in Egypt; Syene will writhe in agony, Thebes will be broken down, and Memphis will face enemies every day.
-
World English Bible
I will set a fire in Egypt Sin will be in great anguish. No will be broken up. Memphis will have adversaries in the daytime.