<< Ezekiel 30:11 >>

本节经文

  • English Standard Version
    He and his people with him, the most ruthless of nations, shall be brought in to destroy the land, and they shall draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
  • 新标点和合本
    他和随从他的人,就是列国中强暴的,必进来毁灭这地。他们必拔刀攻击埃及,使遍地有被杀的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    他和随从他的人,就是列国中凶暴的人,要前来毁灭这地,拔刀攻击埃及,使遍地布满被杀的人。
  • 和合本2010(神版)
    他和随从他的人,就是列国中凶暴的人,要前来毁灭这地,拔刀攻击埃及,使遍地布满被杀的人。
  • 当代译本
    他和追随他的都是万民中最残暴的人。我要差他们去毁灭埃及,大肆杀戮,使埃及尸骨遍野。
  • 圣经新译本
    他和跟随他的人,就是列国中最强横的人,必被领进来,毁灭这地;他们必拔出刀来攻击埃及,使遍地满了被杀的人。
  • 新標點和合本
    他和隨從他的人,就是列國中強暴的,必進來毀滅這地。他們必拔刀攻擊埃及,使遍地有被殺的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    他和隨從他的人,就是列國中兇暴的人,要前來毀滅這地,拔刀攻擊埃及,使遍地佈滿被殺的人。
  • 和合本2010(神版)
    他和隨從他的人,就是列國中兇暴的人,要前來毀滅這地,拔刀攻擊埃及,使遍地佈滿被殺的人。
  • 當代譯本
    他和追隨他的都是萬民中最殘暴的人。我要差他們去毀滅埃及,大肆殺戮,使埃及屍骨遍野。
  • 聖經新譯本
    他和跟隨他的人,就是列國中最強橫的人,必被領進來,毀滅這地;他們必拔出刀來攻擊埃及,使遍地滿了被殺的人。
  • 呂振中譯本
    他和隨從他的人、列國的強橫人、必被帶進來毁滅這地;他們必拔刀來攻擊埃及,使遍地滿有被刺死的人。
  • 文理和合譯本
    彼必率其民眾、即列邦之強暴者、入滅斯土、拔刃以攻埃及、被殺者遍於其地、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫王之軍旅、列邦所畏懼、我必率之、以殲斯土、拔利刃攻埃及、隨在殺人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼與其軍旅、列國中最強暴者、皆來翦滅斯地、拔刃毀伊及、使被殺者遍地、
  • New International Version
    He and his army— the most ruthless of nations— will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
  • New International Reader's Version
    He and his armies will attack the land and destroy it. They will not show its people any pity at all. They will use their swords against Egypt. They will fill the land with dead bodies.
  • New Living Translation
    He and his armies— the most ruthless of all— will be sent to demolish the land. They will make war against Egypt until slaughtered Egyptians cover the ground.
  • Christian Standard Bible
    He along with his people, ruthless men from the nations, will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
  • New American Standard Bible
    He and his people with him, The most ruthless of the nations, Will be brought in to destroy the land; And they will draw their swords against Egypt And fill the land with the slain.
  • New King James Version
    He and his people with him, the most terrible of the nations, Shall be brought to destroy the land; They shall draw their swords against Egypt, And fill the land with the slain.
  • American Standard Version
    He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
  • Holman Christian Standard Bible
    He along with his people, ruthless men from the nations, will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
  • King James Version
    He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
  • New English Translation
    He and his people with him, the most terrifying of the nations, will be brought there to destroy the land. They will draw their swords against Egypt, and fill the land with corpses.
  • World English Bible
    He and his people with him, the terrible of the nations, will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

交叉引用

  • Ezekiel 28:7
    therefore, behold, I will bring foreigners upon you, the most ruthless of the nations; and they shall draw their swords against the beauty of your wisdom and defile your splendor.
  • Deuteronomy 28:50
    a hard-faced nation who shall not respect the old or show mercy to the young.
  • Ezekiel 35:8
    And I will fill its mountains with the slain. On your hills and in your valleys and in all your ravines those slain with the sword shall fall.
  • Isaiah 34:3-7
    Their slain shall be cast out, and the stench of their corpses shall rise; the mountains shall flow with their blood.All the host of heaven shall rot away, and the skies roll up like a scroll. All their host shall fall, as leaves fall from the vine, like leaves falling from the fig tree.For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have devoted to destruction.The Lord has a sword; it is sated with blood; it is gorged with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.Wild oxen shall fall with them, and young steers with the mighty bulls. Their land shall drink its fill of blood, and their soil shall be gorged with fat.
  • Ezekiel 32:12
    I will cause your multitude to fall by the swords of mighty ones, all of them most ruthless of nations.“ They shall bring to ruin the pride of Egypt, and all its multitude shall perish.
  • Ezekiel 31:12
    Foreigners, the most ruthless of nations, have cut it down and left it. On the mountains and in all the valleys its branches have fallen, and its boughs have been broken in all the ravines of the land, and all the peoples of the earth have gone away from its shadow and left it.
  • Ezekiel 39:11-20
    “ On that day I will give to Gog a place for burial in Israel, the Valley of the Travelers, east of the sea. It will block the travelers, for there Gog and all his multitude will be buried. It will be called the Valley of Hamon-gog.For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land.All the people of the land will bury them, and it will bring them renown on the day that I show my glory, declares the Lord God.They will set apart men to travel through the land regularly and bury those travelers remaining on the face of the land, so as to cleanse it. At the end of seven months they will make their search.And when these travel through the land and anyone sees a human bone, then he shall set up a sign by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon-gog.( Hamonah is also the name of the city.) Thus shall they cleanse the land.“ As for you, son of man, thus says the Lord God: Speak to the birds of every sort and to all beasts of the field:‘ Assemble and come, gather from all around to the sacrificial feast that I am preparing for you, a great sacrificial feast on the mountains of Israel, and you shall eat flesh and drink blood.You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth— of rams, of lambs, and of he-goats, of bulls, all of them fat beasts of Bashan.And you shall eat fat till you are filled, and drink blood till you are drunk, at the sacrificial feast that I am preparing for you.And you shall be filled at my table with horses and charioteers, with mighty men and all kinds of warriors,’ declares the Lord God.
  • Ezekiel 39:4
    You shall fall on the mountains of Israel, you and all your hordes and the peoples who are with you. I will give you to birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured.
  • Zephaniah 1:17-18
    I will bring distress on mankind, so that they shall walk like the blind, because they have sinned against the Lord; their blood shall be poured out like dust, and their flesh like dung.Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them on the day of the wrath of the Lord. In the fire of his jealousy, all the earth shall be consumed; for a full and sudden end he will make of all the inhabitants of the earth.
  • Isaiah 14:4-6
    you will take up this taunt against the king of Babylon:“ How the oppressor has ceased, the insolent fury ceased!The Lord has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers,that struck the peoples in wrath with unceasing blows, that ruled the nations in anger with unrelenting persecution.
  • Habakkuk 1:6-9
    For behold, I am raising up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, who march through the breadth of the earth, to seize dwellings not their own.They are dreaded and fearsome; their justice and dignity go forth from themselves.Their horses are swifter than leopards, more fierce than the evening wolves; their horsemen press proudly on. Their horsemen come from afar; they fly like an eagle swift to devour.They all come for violence, all their faces forward. They gather captives like sand.
  • Jeremiah 51:20-23
    “ You are my hammer and weapon of war: with you I break nations in pieces; with you I destroy kingdoms;with you I break in pieces the horse and his rider; with you I break in pieces the chariot and the charioteer;with you I break in pieces man and woman; with you I break in pieces the old man and the youth; with you I break in pieces the young man and the young woman;with you I break in pieces the shepherd and his flock; with you I break in pieces the farmer and his team; with you I break in pieces governors and commanders.