<< 以西結書 3:26 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我使爾舌卷、瘖不能言、維彼悖逆之流、毋庸督責、
  • 新标点和合本
    我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的人;他们原是悖逆之家。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的人;他们原是悖逆之家。
  • 和合本2010(神版)
    我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的人;他们原是悖逆之家。
  • 当代译本
    同时,我要使你的舌头紧贴上膛,使你不能开口责备他们,因为他们是一群叛逆的人。
  • 圣经新译本
    我要使你的舌头贴住上膛,使你变成哑巴,不能作责备他们的人,因为他们是叛逆的民族。
  • 新標點和合本
    我必使你的舌頭貼住上膛,以致你啞口,不能作責備他們的人;他們原是悖逆之家。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使你的舌頭貼住上膛,以致你啞口,不能作責備他們的人;他們原是悖逆之家。
  • 和合本2010(神版)
    我必使你的舌頭貼住上膛,以致你啞口,不能作責備他們的人;他們原是悖逆之家。
  • 當代譯本
    同時,我要使你的舌頭緊貼上膛,使你不能開口責備他們,因為他們是一群叛逆的人。
  • 聖經新譯本
    我要使你的舌頭貼住上膛,使你變成啞巴,不能作責備他們的人,因為他們是叛逆的民族。
  • 呂振中譯本
    我必使你的舌頭貼住上膛,以致你啞口,不能做責備他們、的人;他們原是叛逆之家呀。
  • 文理和合譯本
    我將使爾舌黏於腭、瘖啞不能責之、彼乃悖逆之家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我使爾舌貼於上齶、使爾為瘖、不得斥責斯民、彼原為忤逆之族、
  • New International Version
    I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be silent and unable to rebuke them, for they are a rebellious people.
  • New International Reader's Version
    I will make your tongue stick to the roof of your mouth. Then you will be silent. You will not be able to correct them. That’s because they always refuse to obey me.
  • English Standard Version
    And I will make your tongue cling to the roof of your mouth, so that you shall be mute and unable to reprove them, for they are a rebellious house.
  • New Living Translation
    And I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be speechless and unable to rebuke them, for they are rebels.
  • Christian Standard Bible
    I will make your tongue stick to the roof of your mouth, and you will be mute and unable to be a mediator for them, for they are a rebellious house.
  • New American Standard Bible
    Moreover, I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be unable to speak and will not be a man who reprimands them, since they are a rebellious house.
  • New King James Version
    I will make your tongue cling to the roof of your mouth, so that you shall be mute and not be one to rebuke them, for they are a rebellious house.
  • American Standard Version
    and I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover; for they are a rebellious house.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will make your tongue stick to the roof of your mouth, and you will be mute and unable to rebuke them, for they are a rebellious house.
  • King James Version
    And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they[ are] a rebellious house.
  • New English Translation
    I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be silent and unable to reprove them, for they are a rebellious house.
  • World English Bible
    I will make your tongue stick to the roof of your mouth, that you will be mute, and will not be able to correct them; for they are a rebellious house.

交叉引用

  • 以西結書 24:27
    爾可啟口、勿復緘默、以示免難之人、使知爾為徵、我乃耶和華。
  • 詩篇 137:6
    如我不念耶路撒冷、喜悅其城、多於萬物、願我舌在口、卷而不言兮。
  • 詩篇 51:15
    主賜予口才、揄揚不置兮、
  • 以西結書 2:3-8
    曰、人子、我遣汝至以色列族、彼所行忤逆、自列祖迄今、干犯罪戾、剛愎性成、我遣爾、以我耶和華上帝之命告之、彼忤逆之流、無論聽否、必知先知已至其中。惟爾人子、毋庸畏葸、彼悖逆殘賊、爾居其中、若與蠍同處、勿懼其言、毋畏其威。彼甚悖逆、爾當以我言告之、無論聽否、惟爾人子、宜聽我言、爾毋若彼悖逆、爾當啟口、食我所賜。
  • 阿摩司書 5:10
    凡在公庭、正言讒論、督責人者、為人所憾、
  • 彌迦書 3:6-7
    爾必遭昏夜、不睹光明、不見異象、不能占驗、日必沉西、晝變晦冥、以罰偽先知焉、先見者抱愧、占卜者蒙羞、上帝不應獨祈、行皆掩口、
  • 以賽亞書 1:2
    天其聞之、地其聽之、耶和華曰、我養民如保赤子、而反忤逆。
  • 何西阿書 4:17
    以法蓮族專事偶像、我始聽之、
  • 耶利米書 1:17
    惟爾束腰、勃然而興、盡述我命、勿畏其威。否則我必使爾驚懼特甚。
  • 耶利米哀歌 2:9
    邑門已墮門楗已折、王公牧伯、羈留於異邦、律例不講、維彼先知莫睹耶和華異象兮。
  • 路加福音 1:20-22
    爾必瘖不能語、至事成之日、以爾不信我言、時至必應、民候撒加利亞、奇其久於殿內、及出、不能言、知殿內必有所見、蓋以首示意、而竟瘖矣、○
  • 詩篇 36:11-12
    勿使驕者虐遇我、惡者搖撼我兮。作惡者隕越、至於喪亡、不復振兮。
  • 阿摩司書 8:11-12
    主耶和華又曰、時日將至、必使斯土之民、如饑如渴、非欲食餅飲水、乃慕耶和華之道、人必遨遊、自湖至海、自北至東、求我耶和華之道、而不能得、