<< 以西结书 3:26 >>

本节经文

  • 当代译本
    同时,我要使你的舌头紧贴上膛,使你不能开口责备他们,因为他们是一群叛逆的人。
  • 新标点和合本
    我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的人;他们原是悖逆之家。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的人;他们原是悖逆之家。
  • 和合本2010(神版)
    我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的人;他们原是悖逆之家。
  • 圣经新译本
    我要使你的舌头贴住上膛,使你变成哑巴,不能作责备他们的人,因为他们是叛逆的民族。
  • 新標點和合本
    我必使你的舌頭貼住上膛,以致你啞口,不能作責備他們的人;他們原是悖逆之家。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使你的舌頭貼住上膛,以致你啞口,不能作責備他們的人;他們原是悖逆之家。
  • 和合本2010(神版)
    我必使你的舌頭貼住上膛,以致你啞口,不能作責備他們的人;他們原是悖逆之家。
  • 當代譯本
    同時,我要使你的舌頭緊貼上膛,使你不能開口責備他們,因為他們是一群叛逆的人。
  • 聖經新譯本
    我要使你的舌頭貼住上膛,使你變成啞巴,不能作責備他們的人,因為他們是叛逆的民族。
  • 呂振中譯本
    我必使你的舌頭貼住上膛,以致你啞口,不能做責備他們、的人;他們原是叛逆之家呀。
  • 文理和合譯本
    我將使爾舌黏於腭、瘖啞不能責之、彼乃悖逆之家、
  • 文理委辦譯本
    我使爾舌卷、瘖不能言、維彼悖逆之流、毋庸督責、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我使爾舌貼於上齶、使爾為瘖、不得斥責斯民、彼原為忤逆之族、
  • New International Version
    I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be silent and unable to rebuke them, for they are a rebellious people.
  • New International Reader's Version
    I will make your tongue stick to the roof of your mouth. Then you will be silent. You will not be able to correct them. That’s because they always refuse to obey me.
  • English Standard Version
    And I will make your tongue cling to the roof of your mouth, so that you shall be mute and unable to reprove them, for they are a rebellious house.
  • New Living Translation
    And I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be speechless and unable to rebuke them, for they are rebels.
  • Christian Standard Bible
    I will make your tongue stick to the roof of your mouth, and you will be mute and unable to be a mediator for them, for they are a rebellious house.
  • New American Standard Bible
    Moreover, I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be unable to speak and will not be a man who reprimands them, since they are a rebellious house.
  • New King James Version
    I will make your tongue cling to the roof of your mouth, so that you shall be mute and not be one to rebuke them, for they are a rebellious house.
  • American Standard Version
    and I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover; for they are a rebellious house.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will make your tongue stick to the roof of your mouth, and you will be mute and unable to rebuke them, for they are a rebellious house.
  • King James Version
    And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they[ are] a rebellious house.
  • New English Translation
    I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be silent and unable to reprove them, for they are a rebellious house.
  • World English Bible
    I will make your tongue stick to the roof of your mouth, that you will be mute, and will not be able to correct them; for they are a rebellious house.

交叉引用

  • 以西结书 24:27
    那时,你必开口向那人说话,不再沉默。你必成为他们的预兆,他们就知道我是耶和华。”
  • 诗篇 137:6
    倘若我忘了你,不以你为我的至爱,情愿我的舌头不能再歌唱。
  • 诗篇 51:15
    主啊,求你开我的口,我要向你发出赞美。
  • 以西结书 2:3-8
    “人子啊,我派你去那背叛我的以色列人那里。他们和他们的祖先至今仍背叛我。我派你到那些顽固不化的人那里,向他们宣告,‘主耶和华这样说。’不管那群叛逆的人听不听,他们都会知道有一位先知在他们当中。人子啊,不要怕他们和他们的话,虽然你周围布满荆棘和毒蝎,也不要害怕。他们是一群叛逆的人,你不要怕他们的话,也不要因为他们的脸色而惊慌。他们是叛逆的,不论他们听不听,你都要把我的话告诉他们。“人子啊,你要听我对你说的话,不要像他们那样叛逆,要张开口吃我赐给你的。”
  • 阿摩司书 5:10
    你们憎恨在城门口主持公道的人,厌恶正直的人。
  • 弥迦书 3:6-7
    因此,黑夜必笼罩你们,使你们看不见异象;幽暗必临到你们,使你们无法占卜。太阳要因你们而沉落,白昼变为黑夜。假先见必抱愧,占卜者必蒙羞。因得不到上帝的答复,你们必羞愧地捂着脸。”
  • 以赛亚书 1:2
    诸天啊,请听!大地啊,要侧耳听!耶和华说:“我把孩子抚育成人,他们竟然背叛我。
  • 何西阿书 4:17
    以法莲与偶像为伍,任由他吧!
  • 耶利米书 1:17
    现在,你要做好准备,去把我吩咐你的话告诉他们。不要惧怕他们,不然我将使你在他们面前充满恐惧。
  • 耶利米哀歌 2:9
    锡安的城门陷入地中,主摧毁、砍断她的门闩。她的君王和首领流落异乡,律法不复存在,她的先知得不到从耶和华而来的异象。
  • 路加福音 1:20-22
    我说的这些话到时候必定应验。但因为你不肯相信我的话,所以这事成就以前,你将变成哑巴,不能说话。”人们在等候撒迦利亚,见他在圣殿里迟迟不出来,都感到奇怪。后来他出来了,却成了哑巴,不能说话,只能打手势,大家意识到他在圣殿里看见了异象。
  • 诗篇 36:11-12
    别让骄傲人的脚践踏我,别让凶恶人的手驱赶我。看啊!恶人已经摔倒在地,再也爬不起来。
  • 阿摩司书 8:11-12
    主耶和华说:“日子将到,我要使饥荒降在地上。人饥饿非因无饼,干渴非因无水,而是因为听不到耶和华的话。人们从南到北,从东到西,在境内四处流荡,要寻找耶和华的话却找不到。