<< Ezekiel 29:9 >>

本节经文

  • New English Translation
    The land of Egypt will become a desolate ruin. Then they will know that I am the LORD. Because he said,“ The Nile is mine and I made it,”
  • 新标点和合本
    埃及地必荒废凄凉,他们就知道我是耶和华。“因为法老说:‘这河是我的,是我所造的’,
  • 和合本2010(上帝版)
    埃及地必荒芜废弃,他们就知道我是耶和华。“因为法老说‘尼罗河是我的,是我所造的’,
  • 和合本2010(神版)
    埃及地必荒芜废弃,他们就知道我是耶和华。“因为法老说‘尼罗河是我的,是我所造的’,
  • 当代译本
    使埃及一片荒凉。这样,他们就知道我是耶和华。因为你说这尼罗河属于你,是你造的。
  • 圣经新译本
    埃及地必荒凉废弃,人就知道我是耶和华。“‘因为法老曾说:“这河是我的,是我自己做的。”
  • 新標點和合本
    埃及地必荒廢淒涼,他們就知道我是耶和華。「因為法老說:『這河是我的,是我所造的』,
  • 和合本2010(上帝版)
    埃及地必荒蕪廢棄,他們就知道我是耶和華。「因為法老說『尼羅河是我的,是我所造的』,
  • 和合本2010(神版)
    埃及地必荒蕪廢棄,他們就知道我是耶和華。「因為法老說『尼羅河是我的,是我所造的』,
  • 當代譯本
    使埃及一片荒涼。這樣,他們就知道我是耶和華。因為你說這尼羅河屬於你,是你造的。
  • 聖經新譯本
    埃及地必荒涼廢棄,人就知道我是耶和華。“‘因為法老曾說:“這河是我的,是我自己做的。”
  • 呂振中譯本
    埃及地就變成了淒涼荒廢了。他們就知道我乃是永恆主。『因為你說:「這河是我的,是我造的」;
  • 文理和合譯本
    因埃及王自謂、河為我有、乃我所造、埃及地必淒涼荒廢、則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    埃及王自謂鑿斯河、足供己用、故予必使埃及荒蕪、俾知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及王自言此河屬我、為我所造、故伊及地必荒蕪、變為沙漠、彼則知我乃主、
  • New International Version
    Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the Lord.“‘ Because you said,“ The Nile is mine; I made it,”
  • New International Reader's Version
    Egypt will become a dry and empty desert. Then your people will know that I am the Lord.“ You said,‘ The Nile River belongs to me. I made it for myself.’
  • English Standard Version
    and the land of Egypt shall be a desolation and a waste. Then they will know that I am the Lord.“ Because you said,‘ The Nile is mine, and I made it,’
  • New Living Translation
    The land of Egypt will become a desolate wasteland, and the Egyptians will know that I am the Lord.“ Because you said,‘ The Nile River is mine; I made it,’
  • Christian Standard Bible
    The land of Egypt will be a desolate ruin. Then they will know that I am the LORD. Because you said,“ The Nile is my own; I made it,”
  • New American Standard Bible
    The land of Egypt will become a desolation and place of ruins. Then they will know that I am the Lord.“ Because you said,‘ The Nile is mine, and I have made it,’
  • New King James Version
    And the land of Egypt shall become desolate and waste; then they will know that I am the Lord, because he said,‘ The River is mine, and I have made it.’
  • American Standard Version
    And the land of Egypt shall be a desolation and a waste; and they shall know that I am Jehovah. Because he hath said, The river is mine, and I have made it;
  • Holman Christian Standard Bible
    The land of Egypt will be a desolate ruin. Then they will know that I am Yahweh. Because you said,‘ The Nile is my own; I made it,’
  • King James Version
    And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I[ am] the LORD: because he hath said, The river[ is] mine, and I have made[ it].
  • World English Bible
    The land of Egypt will be a desolation and a waste. Then they will know that I am Yahweh.“‘“ Because he has said,‘ The river is mine, and I have made it;’

交叉引用

  • Ezekiel 29:3
    Tell them,‘ This is what the sovereign LORD says:“‘ Look, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster lying in the midst of its waterways, who has said,“ My Nile is my own, I made it for myself.”
  • Ezekiel 29:10-12
    I am against you and your waterways. I will turn the land of Egypt into an utter desolate ruin from Migdol to Syene, as far as the border with Ethiopia.No human foot will pass through it, and no animal’s foot will pass through it; it will be uninhabited for forty years.I will turn the land of Egypt into a desolation in the midst of desolate lands; for forty years her cities will lie desolate in the midst of ruined cities. I will scatter Egypt among the nations and disperse them among foreign countries.
  • Proverbs 16:18
    Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
  • Proverbs 18:12
    Before destruction the heart of a person is proud, but humility comes before honor.
  • Proverbs 29:23
    A person’s pride will bring him low, but one who has a lowly spirit will gain honor.
  • Ezekiel 30:13-19
    “‘ This is what the sovereign LORD says: I will destroy the idols, and put an end to the gods of Memphis. There will no longer be a prince from the land of Egypt; so I will make the land of Egypt fearful.I will desolate Pathros, I will ignite a fire in Zoan, and I will execute judgments on Thebes.I will pour out my anger upon Pelusium, the stronghold of Egypt; I will cut off the hordes of Thebes.I will ignite a fire in Egypt; Syene will writhe in agony, Thebes will be broken down, and Memphis will face enemies every day.The young men of On and of Pi-beseth will die by the sword; and the cities will go into captivity.In Tahpanhes the day will be dark when I break the yoke of Egypt there. Her confident pride will cease within her; a cloud will cover her, and her daughters will go into captivity.I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am the LORD.’”
  • Ezekiel 30:7-8
    They will be desolate among desolate lands, and their cities will be among ruined cities.They will know that I am the LORD when I ignite a fire in Egypt and all her allies are defeated.
  • Jeremiah 43:10-13
    Then tell them,‘ The LORD God of Israel who rules over all says,“ I will bring my servant King Nebuchadnezzar of Babylon. I will set his throne over these stones which I have buried. He will pitch his royal tent over them.He will come and attack Egypt. Those who are destined to die of disease will die of disease. Those who are destined to be carried off into exile will be carried off into exile. Those who are destined to die in war will die in war.He will set fire to the temples of the gods of Egypt. He will burn their gods or carry them off as captives. He will pick Egypt clean like a shepherd picks the lice from his clothing. He will leave there unharmed.He will demolish the sacred pillars in the temple of the sun in Egypt and will burn down the temples of the gods of Egypt.”’”