<< Ezekiel 29:6 >>

本节经文

  • New Living Translation
    All the people of Egypt will know that I am the Lord, for to Israel you were just a staff made of reeds.
  • 新标点和合本
    “埃及一切的居民,因向以色列家成了芦苇的杖,就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    “埃及所有的居民必定知道我是耶和华。因为你已成为以色列家芦苇的杖;
  • 和合本2010(神版)
    “埃及所有的居民必定知道我是耶和华。因为你已成为以色列家芦苇的杖;
  • 当代译本
    “‘这样,所有的埃及人就知道我是耶和华,因为你不过是一根芦苇,以色列人无法依靠你。
  • 圣经新译本
    埃及所有的居民就都知道我是耶和华。因为你作了以色列家芦苇的杖。
  • 新標點和合本
    「埃及一切的居民,因向以色列家成了蘆葦的杖,就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    「埃及所有的居民必定知道我是耶和華。因為你已成為以色列家蘆葦的杖;
  • 和合本2010(神版)
    「埃及所有的居民必定知道我是耶和華。因為你已成為以色列家蘆葦的杖;
  • 當代譯本
    「『這樣,所有的埃及人就知道我是耶和華,因為你不過是一根蘆葦,以色列人無法依靠你。
  • 聖經新譯本
    埃及所有的居民就都知道我是耶和華。因為你作了以色列家蘆葦的杖。
  • 呂振中譯本
    『埃及一切的居民就知道我乃是永恆主,因為他們向以色列家成了蘆葦的扶杖。
  • 文理和合譯本
    埃及居民、則知我乃耶和華、蓋埃及人、為以色列家所恃之葦杖、
  • 文理委辦譯本
    使埃及人知我乃耶和華、昔以色列家賴爾埃及、若恃葦杖、彼執爾手、爾強脫之、致彼肩骨差失、彼親爾、爾突然去之、致彼腰骨閃損。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及一切居民、必知我乃主、以色列族賴伊及人、伊及人乃若蘆葦之杖、
  • New International Version
    Then all who live in Egypt will know that I am the Lord.“‘ You have been a staff of reed for the people of Israel.
  • New International Reader's Version
    Then everyone who lives in Egypt will know that I am the Lord.“‘ “You have been like a walking stick made out of a papyrus stem. The people of Israel tried to lean on you.
  • English Standard Version
    Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord.“ Because you have been a staff of reed to the house of Israel,
  • Christian Standard Bible
    “‘ Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the LORD, for they have been a staff made of reed to the house of Israel.
  • New American Standard Bible
    Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the Lord, Because they have been only a staff made of reed to the house of Israel.
  • New King James Version
    “ Then all the inhabitants of Egypt Shall know that I am the Lord, Because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • American Standard Version
    And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then all the inhabitants of Egypt will know that I am Yahweh, for they have been a staff made of reed to the house of Israel.
  • King James Version
    And all the inhabitants of Egypt shall know that I[ am] the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • New English Translation
    Then all those living in Egypt will know that I am the LORD because they were a reed staff for the house of Israel;
  • World English Bible
    “‘“ All the inhabitants of Egypt will know that I am Yahweh, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

交叉引用

  • Isaiah 36:6
    On Egypt? If you lean on Egypt, it will be like a reed that splinters beneath your weight and pierces your hand. Pharaoh, the king of Egypt, is completely unreliable!
  • 2 Kings 18 21
    On Egypt? If you lean on Egypt, it will be like a reed that splinters beneath your weight and pierces your hand. Pharaoh, the king of Egypt, is completely unreliable!
  • Exodus 9:14
    If you don’t, I will send more plagues on you and your officials and your people. Then you will know that there is no one like me in all the earth.
  • Ezekiel 28:22-24
    Give the people of Sidon this message from the Sovereign Lord:“ I am your enemy, O Sidon, and I will reveal my glory by what I do to you. When I bring judgment against you and reveal my holiness among you, everyone watching will know that I am the Lord.I will send a plague against you, and blood will be spilled in your streets. The attack will come from every direction, and your people will lie slaughtered within your walls. Then everyone will know that I am the Lord.No longer will Israel’s scornful neighbors prick and tear at her like briers and thorns. For then they will know that I am the Sovereign Lord.
  • Isaiah 31:1-3
    What sorrow awaits those who look to Egypt for help, trusting their horses, chariots, and charioteers and depending on the strength of human armies instead of looking to the Lord, the Holy One of Israel.In his wisdom, the Lord will send great disaster; he will not change his mind. He will rise against the wicked and against their helpers.For these Egyptians are mere humans, not God! Their horses are puny flesh, not mighty spirits! When the Lord raises his fist against them, those who help will stumble, and those being helped will fall. They will all fall down and die together.
  • Ezekiel 28:26
    They will live safely in Israel and build homes and plant vineyards. And when I punish the neighboring nations that treated them with contempt, they will know that I am the Lord their God.”
  • Exodus 14:18
    When my glory is displayed through them, all Egypt will see my glory and know that I am the Lord!”
  • Isaiah 20:5-6
    Then the Philistines will be thrown into panic, for they counted on the power of Ethiopia and boasted of their allies in Egypt!They will say,‘ If this can happen to Egypt, what chance do we have? We were counting on Egypt to protect us from the king of Assyria.’”
  • Lamentations 4:17
    We looked in vain for our allies to come and save us, but we were looking to nations that could not help us.
  • Isaiah 30:2-7
    For without consulting me, you have gone down to Egypt for help. You have put your trust in Pharaoh’s protection. You have tried to hide in his shade.But by trusting Pharaoh, you will be humiliated, and by depending on him, you will be disgraced.For though his power extends to Zoan and his officials have arrived in Hanes,all who trust in him will be ashamed. He will not help you. Instead, he will disgrace you.”This message came to me concerning the animals in the Negev: The caravan moves slowly across the terrible desert to Egypt— donkeys weighed down with riches and camels loaded with treasure— all to pay for Egypt’s protection. They travel through the wilderness, a place of lionesses and lions, a place where vipers and poisonous snakes live. All this, and Egypt will give you nothing in return.Egypt’s promises are worthless! Therefore, I call her Rahab— the Harmless Dragon.
  • Jeremiah 2:36
    First here, then there— you flit from one ally to another asking for help. But your new friends in Egypt will let you down, just as Assyria did before.