<< Ezekiel 29:5 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And I will cast you out into the wilderness, you and all the fish of your streams; you shall fall on the open field, and not be brought together or gathered. To the beasts of the earth and to the birds of the heavens I give you as food.
  • 新标点和合本
    把你并江河中的鱼都抛在旷野;你必倒在田间,不被收殓,不被掩埋。我已将你给地上野兽、空中飞鸟作食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要把你和江河中的鱼全都抛弃在旷野;你必仆倒在田间,无人收殓,无人掩埋。我已将你给了地上的走兽、空中的飞鸟作食物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要把你和江河中的鱼全都抛弃在旷野;你必仆倒在田间,无人收殓,无人掩埋。我已将你给了地上的走兽、空中的飞鸟作食物。
  • 当代译本
    丢弃在旷野。你必暴尸野外,无人收殓。我要让你成为野兽和飞鸟的食物。
  • 圣经新译本
    我必把你和你河中所有的鱼,都丢在旷野;你必倒在田间,无人收殓,无人埋葬。我已经把你给了地上的走兽和空中的飞鸟作食物。
  • 新標點和合本
    把你並江河中的魚都拋在曠野;你必倒在田間,不被收殮,不被掩埋。我已將你給地上野獸、空中飛鳥作食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要把你和江河中的魚全都拋棄在曠野;你必仆倒在田間,無人收殮,無人掩埋。我已將你給了地上的走獸、空中的飛鳥作食物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要把你和江河中的魚全都拋棄在曠野;你必仆倒在田間,無人收殮,無人掩埋。我已將你給了地上的走獸、空中的飛鳥作食物。
  • 當代譯本
    丟棄在曠野。你必曝屍野外,無人收殮。我要讓你成為野獸和飛鳥的食物。
  • 聖經新譯本
    我必把你和你河中所有的魚,都丟在曠野;你必倒在田間,無人收殮,無人埋葬。我已經把你給了地上的走獸和空中的飛鳥作食物。
  • 呂振中譯本
    我必將你丟在曠野,將你跟你河中所有的魚丟掉;你必倒斃在田野上,不被收殮,不被掩埋。我便將你給了地上的野獸、空中的飛鳥、做食物。
  • 文理和合譯本
    擲爾及爾河中之魚於野、仆於田間、不集不斂、必付爾於地之走獸、天之飛鳥、為其所食、
  • 文理委辦譯本
    余必擲爾於郊野、投諸魚於荒邱、不能復至於河、為走獸飛鳥所食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必將爾與爾河之諸魚擲於郊、必偃仆於野、不收不集、我必使爾為地上走獸、空中飛鳥所食、
  • New International Version
    I will leave you in the desert, you and all the fish of your streams. You will fall on the open field and not be gathered or picked up. I will give you as food to the beasts of the earth and the birds of the sky.
  • New International Reader's Version
    I will leave you out in the desert. All the fish in your streams will be there with you. You will fall down in an open field. You will not be picked up. I will feed you to the wild animals and to the birds in the sky.
  • New Living Translation
    I will leave you and all your fish stranded in the wilderness to die. You will lie unburied on the open ground, for I have given you as food to the wild animals and birds.
  • Christian Standard Bible
    I will leave you in the desert, you and all the fish of your streams. You will fall on the open ground and will not be taken away or gathered for burial. I have given you to the wild creatures of the earth and the birds of the sky as food.
  • New American Standard Bible
    I will abandon you to the wilderness, you and all the fish of your canals; You will fall on the open field; you will not be brought together or gathered. I have given you for food to the animals of the earth and to the birds of the sky.
  • New King James Version
    I will leave you in the wilderness, You and all the fish of your rivers; You shall fall on the open field; You shall not be picked up or gathered. I have given you as food To the beasts of the field And to the birds of the heavens.
  • American Standard Version
    And I will cast thee forth into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open field; thou shalt not be brought together, nor gathered; I have given thee for food to the beasts of the earth and to the birds of the heavens.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will leave you in the desert, you and all the fish of your streams. You will fall on the open ground and will not be taken away or gathered for burial. I have given you to the beasts of the earth and the birds of the sky as food.
  • King James Version
    And I will leave thee[ thrown] into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the heaven.
  • New English Translation
    I will leave you in the wilderness, you and all the fish of your waterways; you will fall in the open field and will not be gathered up or collected. I have given you as food to the beasts of the earth and the birds of the skies.
  • World English Bible
    I’ll cast you out into the wilderness, you and all the fish of your rivers. You’ll fall on the open field. You won’t be brought together or gathered. I have given you for food to the animals of the earth and to the birds of the sky.

交叉引用

  • Jeremiah 7:33
    And the dead bodies of this people will be food for the birds of the air, and for the beasts of the earth, and none will frighten them away.
  • Jeremiah 8:2
    And they shall be spread before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and served, which they have gone after, and which they have sought and worshiped. And they shall not be gathered or buried. They shall be as dung on the surface of the ground.
  • Ezekiel 32:4-6
    And I will cast you on the ground; on the open field I will fling you, and will cause all the birds of the heavens to settle on you, and I will gorge the beasts of the whole earth with you.I will strew your flesh upon the mountains and fill the valleys with your carcass.I will drench the land even to the mountains with your flowing blood, and the ravines will be full of you.
  • Jeremiah 34:20
    And I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives. Their dead bodies shall be food for the birds of the air and the beasts of the earth.
  • Jeremiah 25:33
    “ And those pierced by the Lord on that day shall extend from one end of the earth to the other. They shall not be lamented, or gathered, or buried; they shall be dung on the surface of the ground.
  • Psalms 74:14
    You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
  • Revelation 19:17-18
    Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he called to all the birds that fly directly overhead,“ Come, gather for the great supper of God,to eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all men, both free and slave, both small and great.”
  • Jeremiah 16:4
    They shall die of deadly diseases. They shall not be lamented, nor shall they be buried. They shall be as dung on the surface of the ground. They shall perish by the sword and by famine, and their dead bodies shall be food for the birds of the air and for the beasts of the earth.
  • 1 Samuel 17 44
    The Philistine said to David,“ Come to me, and I will give your flesh to the birds of the air and to the beasts of the field.”
  • Ezekiel 31:18
    “ Whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? You shall be brought down with the trees of Eden to the world below. You shall lie among the uncircumcised, with those who are slain by the sword.“ This is Pharaoh and all his multitude, declares the Lord God.”
  • Psalms 110:5-6
    The Lord is at your right hand; he will shatter kings on the day of his wrath.He will execute judgment among the nations, filling them with corpses; he will shatter chiefs over the wide earth.
  • Ezekiel 39:11-20
    “ On that day I will give to Gog a place for burial in Israel, the Valley of the Travelers, east of the sea. It will block the travelers, for there Gog and all his multitude will be buried. It will be called the Valley of Hamon-gog.For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land.All the people of the land will bury them, and it will bring them renown on the day that I show my glory, declares the Lord God.They will set apart men to travel through the land regularly and bury those travelers remaining on the face of the land, so as to cleanse it. At the end of seven months they will make their search.And when these travel through the land and anyone sees a human bone, then he shall set up a sign by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon-gog.( Hamonah is also the name of the city.) Thus shall they cleanse the land.“ As for you, son of man, thus says the Lord God: Speak to the birds of every sort and to all beasts of the field:‘ Assemble and come, gather from all around to the sacrificial feast that I am preparing for you, a great sacrificial feast on the mountains of Israel, and you shall eat flesh and drink blood.You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth— of rams, of lambs, and of he-goats, of bulls, all of them fat beasts of Bashan.And you shall eat fat till you are filled, and drink blood till you are drunk, at the sacrificial feast that I am preparing for you.And you shall be filled at my table with horses and charioteers, with mighty men and all kinds of warriors,’ declares the Lord God.
  • Ezekiel 39:4-6
    You shall fall on the mountains of Israel, you and all your hordes and the peoples who are with you. I will give you to birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured.You shall fall in the open field, for I have spoken, declares the Lord God.I will send fire on Magog and on those who dwell securely in the coastlands, and they shall know that I am the Lord.