<< Ezequiel 29:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    必为列国中最低微的,也不再自高于列国之上。我必减少他们,以致不再辖制列国。
  • 和合本2010(上帝版)
    成为列国中最低微的,不再自高于列邦之上。我必使他们变为小国,不再辖制列邦。
  • 和合本2010(神版)
    成为列国中最低微的,不再自高于列邦之上。我必使他们变为小国,不再辖制列邦。
  • 当代译本
    在列国中最衰微,再也不能雄居列国之上。我要使埃及国势衰弱,再也不能统治列国。
  • 圣经新译本
    这国必成为列国中最低微的,也必不能再攀到列国之上;我必使他们弱小,以致他们不能再管辖列国。
  • 新標點和合本
    必為列國中最低微的,也不再自高於列國之上。我必減少他們,以致不再轄制列國。
  • 和合本2010(上帝版)
    成為列國中最低微的,不再自高於列邦之上。我必使他們變為小國,不再轄制列邦。
  • 和合本2010(神版)
    成為列國中最低微的,不再自高於列邦之上。我必使他們變為小國,不再轄制列邦。
  • 當代譯本
    在列國中最衰微,再也不能雄居列國之上。我要使埃及國勢衰弱,再也不能統治列國。
  • 聖經新譯本
    這國必成為列國中最低微的,也必不能再攀到列國之上;我必使他們弱小,以致他們不能再管轄列國。
  • 呂振中譯本
    它必成為列國中最低微的;它必不再自己抬高於列國之上;我必減少他們的人數,免致他們再轄制列國。
  • 文理和合譯本
    即列國中之至卑者、不復振興、超越諸邦、我必減其人數、俾其不再統轄諸國、
  • 文理委辦譯本
    埃及在列國中、將微弱不振、使其戶口凋殘、不得統理他國。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列邦中為至卑弱之國、不得復自高於列國、不得復自高於列國或作不得復向列國驕傲我使其民稀少、不得復轄制列國、
  • New International Version
    It will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself above the other nations. I will make it so weak that it will never again rule over the nations.
  • New International Reader's Version
    Egypt will be the least important kingdom of all. It will never place itself above the other nations again. I will make it very weak. Then it will never again rule over the nations.
  • English Standard Version
    It shall be the most lowly of the kingdoms, and never again exalt itself above the nations. And I will make them so small that they will never again rule over the nations.
  • New Living Translation
    It will be the lowliest of all the nations, never again great enough to rise above its neighbors.
  • Christian Standard Bible
    Egypt will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself over the nations. I will make them so small they cannot rule over the nations.
  • New American Standard Bible
    It will be the lowest of the kingdoms, and it will not raise itself above the nations again. And I will make them small so that they will not rule over the nations.
  • New King James Version
    It shall be the lowliest of kingdoms; it shall never again exalt itself above the nations, for I will diminish them so that they will not rule over the nations anymore.
  • American Standard Version
    It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it any more lift itself up above the nations: and I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
  • Holman Christian Standard Bible
    Egypt will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself over the nations. I will make them so small they cannot rule over the nations.
  • King James Version
    It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
  • New English Translation
    It will be the most insignificant of the kingdoms; it will never again exalt itself over the nations. I will make them so small that they will not rule over the nations.
  • World English Bible
    It will be the lowest of the kingdoms. It won’t lift itself up above the nations any more. I will diminish them, so that they will no longer rule over the nations.

交叉引用

  • Zacarias 10:11
    They will pass through the sea of trouble; the surging sea will be subdued and all the depths of the Nile will dry up. Assyria’s pride will be brought down and Egypt’s scepter will pass away. (niv)
  • Ezequiel 30:13
    “‘ This is what the Sovereign Lord says:“‘ I will destroy the idols and put an end to the images in Memphis. No longer will there be a prince in Egypt, and I will spread fear throughout the land. (niv)
  • Ezequiel 17:14
    so that the kingdom would be brought low, unable to rise again, surviving only by keeping his treaty. (niv)
  • Ezequiel 17:6
    and it sprouted and became a low, spreading vine. Its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and produced branches and put out leafy boughs. (niv)
  • Naum 3:8-9
    Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall.Cush and Egypt were her boundless strength; Put and Libya were among her allies. (niv)
  • Ezequiel 31:2
    “ Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes:“‘ Who can be compared with you in majesty? (niv)
  • Ezequiel 32:2
    “ Son of man, take up a lament concerning Pharaoh king of Egypt and say to him:“‘ You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas thrashing about in your streams, churning the water with your feet and muddying the streams. (niv)
  • Daniel 11:42-43
    He will extend his power over many countries; Egypt will not escape.He will gain control of the treasures of gold and silver and all the riches of Egypt, with the Libyans and Cushites in submission. (niv)