<< Ezekiel 29:15 >>

本节经文

  • English Standard Version
    It shall be the most lowly of the kingdoms, and never again exalt itself above the nations. And I will make them so small that they will never again rule over the nations.
  • 新标点和合本
    必为列国中最低微的,也不再自高于列国之上。我必减少他们,以致不再辖制列国。
  • 和合本2010(上帝版)
    成为列国中最低微的,不再自高于列邦之上。我必使他们变为小国,不再辖制列邦。
  • 和合本2010(神版)
    成为列国中最低微的,不再自高于列邦之上。我必使他们变为小国,不再辖制列邦。
  • 当代译本
    在列国中最衰微,再也不能雄居列国之上。我要使埃及国势衰弱,再也不能统治列国。
  • 圣经新译本
    这国必成为列国中最低微的,也必不能再攀到列国之上;我必使他们弱小,以致他们不能再管辖列国。
  • 新標點和合本
    必為列國中最低微的,也不再自高於列國之上。我必減少他們,以致不再轄制列國。
  • 和合本2010(上帝版)
    成為列國中最低微的,不再自高於列邦之上。我必使他們變為小國,不再轄制列邦。
  • 和合本2010(神版)
    成為列國中最低微的,不再自高於列邦之上。我必使他們變為小國,不再轄制列邦。
  • 當代譯本
    在列國中最衰微,再也不能雄居列國之上。我要使埃及國勢衰弱,再也不能統治列國。
  • 聖經新譯本
    這國必成為列國中最低微的,也必不能再攀到列國之上;我必使他們弱小,以致他們不能再管轄列國。
  • 呂振中譯本
    它必成為列國中最低微的;它必不再自己抬高於列國之上;我必減少他們的人數,免致他們再轄制列國。
  • 文理和合譯本
    即列國中之至卑者、不復振興、超越諸邦、我必減其人數、俾其不再統轄諸國、
  • 文理委辦譯本
    埃及在列國中、將微弱不振、使其戶口凋殘、不得統理他國。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列邦中為至卑弱之國、不得復自高於列國、不得復自高於列國或作不得復向列國驕傲我使其民稀少、不得復轄制列國、
  • New International Version
    It will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself above the other nations. I will make it so weak that it will never again rule over the nations.
  • New International Reader's Version
    Egypt will be the least important kingdom of all. It will never place itself above the other nations again. I will make it very weak. Then it will never again rule over the nations.
  • New Living Translation
    It will be the lowliest of all the nations, never again great enough to rise above its neighbors.
  • Christian Standard Bible
    Egypt will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself over the nations. I will make them so small they cannot rule over the nations.
  • New American Standard Bible
    It will be the lowest of the kingdoms, and it will not raise itself above the nations again. And I will make them small so that they will not rule over the nations.
  • New King James Version
    It shall be the lowliest of kingdoms; it shall never again exalt itself above the nations, for I will diminish them so that they will not rule over the nations anymore.
  • American Standard Version
    It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it any more lift itself up above the nations: and I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
  • Holman Christian Standard Bible
    Egypt will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself over the nations. I will make them so small they cannot rule over the nations.
  • King James Version
    It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
  • New English Translation
    It will be the most insignificant of the kingdoms; it will never again exalt itself over the nations. I will make them so small that they will not rule over the nations.
  • World English Bible
    It will be the lowest of the kingdoms. It won’t lift itself up above the nations any more. I will diminish them, so that they will no longer rule over the nations.

交叉引用

  • Zechariah 10:11
    He shall pass through the sea of troubles and strike down the waves of the sea, and all the depths of the Nile shall be dried up. The pride of Assyria shall be laid low, and the scepter of Egypt shall depart.
  • Ezekiel 30:13
    “ Thus says the Lord God:“ I will destroy the idols and put an end to the images in Memphis; there shall no longer be a prince from the land of Egypt; so I will put fear in the land of Egypt.
  • Ezekiel 17:14
    that the kingdom might be humble and not lift itself up, and keep his covenant that it might stand.
  • Ezekiel 17:6
    and it sprouted and became a low spreading vine, and its branches turned toward him, and its roots remained where it stood. So it became a vine and produced branches and put out boughs.
  • Nahum 3:8-9
    Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, and water her wall?Cush was her strength; Egypt too, and that without limit; Put and the Libyans were her helpers.
  • Ezekiel 31:2
    “ Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his multitude:“ Whom are you like in your greatness?
  • Ezekiel 32:2
    “ Son of man, raise a lamentation over Pharaoh king of Egypt and say to him:“ You consider yourself a lion of the nations, but you are like a dragon in the seas; you burst forth in your rivers, trouble the waters with your feet, and foul their rivers.
  • Daniel 11:42-43
    He shall stretch out his hand against the countries, and the land of Egypt shall not escape.He shall become ruler of the treasures of gold and of silver, and all the precious things of Egypt, and the Libyans and the Cushites shall follow in his train.