<< Ezekiel 29:13 >>

本节经文

  • American Standard Version
    For thus saith the Lord Jehovah: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples whither they were scattered;
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:“满了四十年,我必招聚分散在各国民中的埃及人。
  • 和合本2010(上帝版)
    “主耶和华如此说:满了四十年后,我必招聚分散在万民中的埃及人。
  • 和合本2010(神版)
    “主耶和华如此说:满了四十年后,我必招聚分散在万民中的埃及人。
  • 当代译本
    “主耶和华说,‘四十年之后,我要把分散的埃及人从各国聚集起来。
  • 圣经新译本
    “‘主耶和华这样说:满了四十年,我必把埃及人从他们所分散到的万族中招聚回来。
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:「滿了四十年,我必招聚分散在各國民中的埃及人。
  • 和合本2010(上帝版)
    「主耶和華如此說:滿了四十年後,我必招聚分散在萬民中的埃及人。
  • 和合本2010(神版)
    「主耶和華如此說:滿了四十年後,我必招聚分散在萬民中的埃及人。
  • 當代譯本
    「主耶和華說,『四十年之後,我要把分散的埃及人從各國聚集起來。
  • 聖經新譯本
    “‘主耶和華這樣說:滿了四十年,我必把埃及人從他們所分散到的萬族中招聚回來。
  • 呂振中譯本
    『主永恆主這麼說:四十年終了以後、我必將埃及人從他們所分散到的外族之民中招集回去。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、越四十年、我必集埃及人、使離分散而至之民、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰四十年後、埃及之民、我必撫集之、使至自列邦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、歷四十年後、伊及民散於列邦、我必集之、使出於彼、
  • New International Version
    “‘ Yet this is what the Sovereign Lord says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations where they were scattered.
  • New International Reader's Version
    But here is what the Lord and King says.“ At the end of 40 years I will gather the Egyptians together. I will bring them back from the nations where they were scattered.
  • English Standard Version
    “ For thus says the Lord God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered,
  • New Living Translation
    “ But this is what the Sovereign Lord also says: At the end of the forty years I will bring the Egyptians home again from the nations to which they have been scattered.
  • Christian Standard Bible
    “‘ For this is what the Lord GOD says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples where they were dispersed.
  • New American Standard Bible
    ‘ For this is what the Lord God says:“ At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered.
  • New King James Version
    ‘ Yet, thus says the Lord GOD:“ At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ For this is what the Lord God says: At the end of 40 years I will gather the Egyptians from the nations where they were dispersed.
  • King James Version
    Yet thus saith the Lord GOD; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered:
  • New English Translation
    “‘ For this is what the sovereign LORD says: At the end of forty years I will gather Egypt from the peoples where they were scattered.
  • World English Bible
    “‘ For the Lord Yahweh says:“ At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples where they were scattered.

交叉引用

  • Isaiah 19:22
    And Jehovah will smite Egypt, smiting and healing; and they shall return unto Jehovah, and he will be entreated of them, and will heal them.
  • Jeremiah 46:26
    and I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants; and afterwards it shall be inhabited, as in the days of old, saith Jehovah.