<< 以西結書 28:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你必死在外邦人手中,与未受割礼的人一样,因为这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你要死在陌生人手中,像未受割礼之人的死,因为我曾说过,这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版)
    你要死在陌生人手中,像未受割礼之人的死,因为我曾说过,这是主耶和华说的。”
  • 当代译本
    你要像未受割礼的人那样死在外族人手中。’这是主耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    你必死在外族人手里,与未受割礼的人一样,因为这是我曾说过的,这是主耶和华的宣告。’”
  • 新標點和合本
    你必死在外邦人手中,與未受割禮的人一樣,因為這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你要死在陌生人手中,像未受割禮之人的死,因為我曾說過,這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    你要死在陌生人手中,像未受割禮之人的死,因為我曾說過,這是主耶和華說的。」
  • 當代譯本
    你要像未受割禮的人那樣死在外族人手中。』這是主耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    你必死在外族人手裡,與未受割禮的人一樣,因為這是我曾說過的,這是主耶和華的宣告。’”
  • 呂振中譯本
    你必死在外族人手中,像沒受割禮的人那樣的死;因為是我說了,主永恆主發神諭說。』
  • 文理和合譯本
    爾必死於外人之手、與未受割者同、主耶和華曰、我言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    爾必被異邦人所殺、與不潔者偕亡、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾必死於外邦人手中、與不潔不潔原文作未受割禮之人無異、我已言之矣、此乃主天主所言、
  • New International Version
    You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign Lord.’”
  • New International Reader's Version
    You will die just like those who have not been circumcised. Outsiders will kill you. I have spoken,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the Lord God.”
  • New Living Translation
    You will die like an outcast at the hands of foreigners. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible
    You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. This is the declaration of the Lord GOD.’”
  • New American Standard Bible
    You will die the death of the uncircumcised By the hand of strangers, For I have spoken!’ declares the Lord God!” ’ ”
  • New King James Version
    You shall die the death of the uncircumcised By the hand of aliens; For I have spoken,” says the Lord God.’”
  • American Standard Version
    Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken[ it], saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    You will die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the sovereign LORD.’”
  • World English Bible
    You will die the death of the uncircumcised by the hand of strangers; for I have spoken it,” says the Lord Yahweh.’”

交叉引用

  • 以西結書 31:18
    在這樣榮耀威勢上,在伊甸園諸樹中,誰能與你相比呢?然而你要與伊甸的諸樹一同下到陰府,在未受割禮的人中,與被殺的人一同躺臥。「法老和他的羣眾乃是如此。這是主耶和華說的。」 (cunpt)
  • 以西結書 32:19
    你埃及的美麗勝過誰呢?你下去與未受割禮的人一同躺臥吧! (cunpt)
  • 以西結書 32:21
    強盛的勇士要在陰間對埃及王和幫助他的說話;他們是未受割禮被殺的人,已經下去,躺臥不動。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 17:36
    你僕人曾打死獅子和熊,這未受割禮的非利士人向永生神的軍隊罵陣,也必像獅子和熊一般。」 (cunpt)
  • 撒母耳記上 17:26
    大衛問站在旁邊的人說:「有人殺這非利士人,除掉以色列人的恥辱,怎樣待他呢?這未受割禮的非利士人是誰呢?竟敢向永生神的軍隊罵陣嗎?」 (cunpt)
  • 耶利米書 9:25-26
    耶和華說:「看哪,日子將到,我要刑罰一切受過割禮、心卻未受割禮的,就是埃及、猶大、以東、亞捫人、摩押人,和一切住在曠野剃周圍頭髮的;因為列國人都沒有受割禮,以色列人心中也沒有受割禮。」 (cunpt)
  • 以西結書 44:7
    你們把我的食物,就是脂油和血獻上的時候,將身心未受割禮的外邦人領進我的聖地,玷污了我的殿;又背了我的約,在你們一切可憎的事上,加上這一層。 (cunpt)
  • 腓立比書 3:3
    因為真受割禮的,乃是我們這以神的靈敬拜、在基督耶穌裏誇口、不靠着肉體的。 (cunpt)
  • 以西結書 28:7
    我必使外邦人,就是列國中的強暴人臨到你這裏;他們必拔刀砍壞你用智慧得來的美物,褻瀆你的榮光。 (cunpt)
  • 使徒行傳 7:51
    「你們這硬着頸項、心與耳未受割禮的人,常時抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。 (cunpt)
  • 利未記 26:41
    我所以行事與他們反對,把他們帶到仇敵之地。那時,他們未受割禮的心若謙卑了,他們也服了罪孽的刑罰, (cunpt)
  • 約翰福音 8:24
    所以我對你們說,你們要死在罪中。你們若不信我是基督,必要死在罪中。」 (cunpt)
  • 以西結書 32:24-30
    「以攔也在那裏,她的羣眾在她墳墓的四圍,都是被殺倒在刀下、未受割禮而下陰府的;他們曾在活人之地使人驚恐,並且與下坑的人一同擔當羞辱。人給她和她的羣眾在被殺的人中設立牀榻。她民的墳墓在她四圍,他們都是未受割禮被刀殺的;他們曾在活人之地使人驚恐,並且與下坑的人一同擔當羞辱。以攔已經放在被殺的人中。「米設、土巴,和她們的羣眾都在那裏。她民的墳墓在她四圍,他們都是未受割禮被刀殺的;他們曾在活人之地使人驚恐。他們不得與那未受割禮仆倒的勇士一同躺臥;這些勇士帶着兵器下陰間,頭枕刀劍,骨頭上有本身的罪孽;他們曾在活人之地使勇士驚恐。「法老啊,你必在未受割禮的人中敗壞,與那些被殺的人一同躺臥。「以東也在那裏。她君王和一切首領雖然仗着勢力,還是放在被殺的人中;他們必與未受割禮的和下坑的人一同躺臥。「在那裏有北方的眾王子和一切西頓人,都與被殺的人下去。他們雖然仗着勢力使人驚恐,還是蒙羞。他們未受割禮,和被刀殺的一同躺臥,與下坑的人一同擔當羞辱。 (cunpt)
  • 耶利米書 6:10
    現在我可以向誰說話作見證,使他們聽呢?他們的耳朵未受割禮,不能聽見。看哪,耶和華的話他們以為羞辱,不以為喜悅。 (cunpt)
  • 耶利米書 25:9
    我必召北方的眾族和我僕人巴比倫王尼布甲尼撒來攻擊這地和這地的居民,並四圍一切的國民。我要將他們盡行滅絕,以致他們令人驚駭、嗤笑,並且永久荒涼。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 以西結書 44:9
    「主耶和華如此說:以色列中的外邦人,就是身心未受割禮的,都不可入我的聖地。」 (cunpt)
  • 以西結書 11:9
    我必從這城中帶出你們去,交在外邦人的手中,且要在你們中間施行審判。 (cunpt)