<< 以西結書 28:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你要像未受割禮的人那樣死在外族人手中。』這是主耶和華說的。」
  • 新标点和合本
    你必死在外邦人手中,与未受割礼的人一样,因为这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你要死在陌生人手中,像未受割礼之人的死,因为我曾说过,这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版)
    你要死在陌生人手中,像未受割礼之人的死,因为我曾说过,这是主耶和华说的。”
  • 当代译本
    你要像未受割礼的人那样死在外族人手中。’这是主耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    你必死在外族人手里,与未受割礼的人一样,因为这是我曾说过的,这是主耶和华的宣告。’”
  • 新標點和合本
    你必死在外邦人手中,與未受割禮的人一樣,因為這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你要死在陌生人手中,像未受割禮之人的死,因為我曾說過,這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    你要死在陌生人手中,像未受割禮之人的死,因為我曾說過,這是主耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    你必死在外族人手裡,與未受割禮的人一樣,因為這是我曾說過的,這是主耶和華的宣告。’”
  • 呂振中譯本
    你必死在外族人手中,像沒受割禮的人那樣的死;因為是我說了,主永恆主發神諭說。』
  • 文理和合譯本
    爾必死於外人之手、與未受割者同、主耶和華曰、我言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    爾必被異邦人所殺、與不潔者偕亡、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾必死於外邦人手中、與不潔不潔原文作未受割禮之人無異、我已言之矣、此乃主天主所言、
  • New International Version
    You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign Lord.’”
  • New International Reader's Version
    You will die just like those who have not been circumcised. Outsiders will kill you. I have spoken,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the Lord God.”
  • New Living Translation
    You will die like an outcast at the hands of foreigners. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible
    You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. This is the declaration of the Lord GOD.’”
  • New American Standard Bible
    You will die the death of the uncircumcised By the hand of strangers, For I have spoken!’ declares the Lord God!” ’ ”
  • New King James Version
    You shall die the death of the uncircumcised By the hand of aliens; For I have spoken,” says the Lord God.’”
  • American Standard Version
    Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken[ it], saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    You will die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the sovereign LORD.’”
  • World English Bible
    You will die the death of the uncircumcised by the hand of strangers; for I have spoken it,” says the Lord Yahweh.’”

交叉引用

  • 以西結書 31:18
    「『伊甸園的樹木中,誰能與你的威榮相比呢?然而你卻要與伊甸園的樹木一同下到陰間,躺臥在未受割禮的人當中,與被殺的人在一起。「『這就是法老和他百姓的結局。這是主耶和華說的。』」
  • 以西結書 32:19
    埃及啊,你比誰更美呢?你下去跟未受割禮的人躺在一起吧!
  • 以西結書 32:21
    英勇的統領要在陰間談論埃及王和他的盟友說,『這些喪身刀下、未受割禮的人下來長眠了。』
  • 撒母耳記上 17:36
    我曾打死過獅子和熊。這未受割禮的非利士人竟敢向永活上帝的軍隊罵陣,他的下場也必像獅子和熊一樣。
  • 撒母耳記上 17:26
    大衛問站在旁邊的人:「如果有人殺了這非利士人,洗掉以色列人的羞辱,他會得到什麼呢?這個未受割禮的非利士人是誰?竟敢向永活上帝的軍隊罵陣!」
  • 耶利米書 9:25-26
    耶和華說:「看啊,時候將到,我要懲罰所有只在身體受過割禮的人,就是埃及人、猶大人、以東人、亞捫人、摩押人和所有住在曠野、剃了鬢髮的人,因為這些人,包括以色列人,都沒有受過真正的割禮,沒有受過內心的割禮。」
  • 以西結書 44:7
    你們獻上食物、脂肪和血的同時,竟將那些身心未受割禮的外族人領進我的聖所,褻瀆我的殿,破壞我的約,使你們罪上加罪。
  • 腓立比書 3:3
    因為真正受割禮的人是我們這些靠著上帝的靈敬拜、以基督耶穌為榮、不倚靠自身條件的人。
  • 以西結書 28:7
    我要使列國中最殘暴的外族人來攻打你,拔刀毀壞你憑智慧得來的美物,玷污你的榮美,
  • 使徒行傳 7:51
    「你們這些頑固不化、耳不聽心不悔的人,經常抗拒聖靈,所作所為和你們的祖先如出一轍!
  • 利未記 26:41
    以致我與他們作對,把他們流放到敵國;如果他們頑固的心謙卑下來,甘願接受刑罰,
  • 約翰福音 8:24
    所以我說你們將死在自己的罪中,你們如果不相信我就是那一位,一定會死在自己的罪中。」
  • 以西結書 32:24-30
    以攔在那裡,她的百姓在她墳墓的周圍。他們都未受割禮,喪身刀下,下到了陰間。他們生前曾使人恐懼,如今卻和下墳墓的人一同抱愧蒙羞。以攔躺臥在被殺的人當中,周圍是她百姓的墳墓。他們都未受割禮、喪身刀下。他們生前曾使人恐懼,如今卻和喪身刀下的人在一起,與下墳墓的人一同抱愧蒙羞。「米設和土巴都在那裡,周圍是她們百姓的墳墓。他們都未受割禮,生前曾使人恐懼,如今卻喪身刀下。他們沒有古代勇士的榮耀葬禮,那些勇士帶著兵器下到陰間,頭枕著刀,屍骨上蓋著盾,生前曾使人恐懼。「法老啊,你要被毀滅,跟那些未受割禮、喪身刀下的人躺在一起。「以東也在那裡,她的王侯儘管力量強大,卻和喪身刀下的人在一起,與那些未受割禮、下墳墓的人躺在一起。「北方的諸王和所有的西頓人也在那裡,雖然他們力量強大,令人恐懼,卻羞辱地與被殺的人下到了陰間。他們未受割禮,與喪身刀下的人躺在一起,與下墳墓的人一同蒙羞。
  • 耶利米書 6:10
    我可以警告誰呢?誰會聽呢?他們耳朵閉塞,什麼也聽不見!看啊,耶和華的話逆耳,他們毫不喜歡。
  • 耶利米書 25:9
    我要召集北方各族和我的僕人巴比倫王尼布甲尼撒,去攻擊這片土地和其中的居民以及周圍各國。我要徹底毀滅他們,使他們的下場很可怕、令人嗤笑、土地永遠荒涼。這是耶和華說的。
  • 以西結書 44:9
    「『因此,主耶和華說,以色列人中身心未受割禮的外族人不可進入我的聖所。
  • 以西結書 11:9
    我必把你們從城中趕出去,交給外族人。我必懲罰你們,