<< Ezekiel 27:36 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The merchants among the peoples hiss at you; you have come to a dreadful end and shall be no more forever.’”
  • 新标点和合本
    各国民中的客商都向你发嘶声;你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。”
  • 和合本2010(上帝版)
    万民中的商人向你发嘘声;你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。”
  • 和合本2010(神版)
    万民中的商人向你发嘘声;你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。”
  • 当代译本
    各国商人都嗤笑你,你那可怕的末日来临了,你将永远不复存在。’”
  • 圣经新译本
    各族的商人都嗤笑你;你必遭遇可怕的灾祸,你就永远不再存在了。’”
  • 新標點和合本
    各國民中的客商都向你發嘶聲;你令人驚恐,不再存留於世,直到永遠。」
  • 和合本2010(上帝版)
    萬民中的商人向你發噓聲;你令人驚恐,不再存留於世,直到永遠。」
  • 和合本2010(神版)
    萬民中的商人向你發噓聲;你令人驚恐,不再存留於世,直到永遠。」
  • 當代譯本
    各國商人都嗤笑你,你那可怕的末日來臨了,你將永遠不復存在。』」
  • 聖經新譯本
    各族的商人都嗤笑你;你必遭遇可怕的災禍,你就永遠不再存在了。’”
  • 呂振中譯本
    列族之民中的商人必嗤笑你;你必遭受可怕的災難,就永遠不存在了。」』
  • 文理和合譯本
    列邦商賈、咸為嗤笑、爾歸滅沒、永不復振、
  • 文理委辦譯本
    四方商賈、作怨憤之聲、見爾淪亡、恐懼不勝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列國之商賈嘲笑爾、嘲笑爾或作為爾嗟歎爾必倏然滅沒、歸於烏有、至於永遠、
  • New International Version
    The merchants among the nations scoff at you; you have come to a horrible end and will be no more.’”
  • New International Reader's Version
    The traders among the nations laugh at you. You have come to a horrible end. And you will be gone forever.” ’ ”
  • New Living Translation
    The merchants among the nations shake their heads at the sight of you, for you have come to a horrible end and will exist no more.’”
  • Christian Standard Bible
    Those who trade among the peoples scoff at you; you have become an object of horror and will never exist again.”’”
  • New American Standard Bible
    The merchants among the peoples hiss at you; You have become terrified And you will cease to be forever.’ ” ’ ”
  • New King James Version
    The merchants among the peoples will hiss at you; You will become a horror, and be no more forever.’”’”
  • American Standard Version
    The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt nevermore have any being.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who trade among the peoples mock you; you have become an object of horror and will never exist again.”
  • King James Version
    The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never[ shalt be] any more.
  • New English Translation
    The traders among the peoples hiss at you; you have become a horror, and will be no more.’”
  • World English Bible
    The merchants among the peoples hiss at you. You have become a terror, and you will be no more.”’”

交叉引用

  • Jeremiah 18:16
    making their land a horror, a thing to be hissed at forever. Everyone who passes by it is horrified and shakes his head.
  • Psalms 37:36
    But he passed away, and behold, he was no more; though I sought him, he could not be found.
  • Zephaniah 2:15
    This is the exultant city that lived securely, that said in her heart,“ I am, and there is no one else.” What a desolation she has become, a lair for wild beasts! Everyone who passes by her hisses and shakes his fist.
  • Ezekiel 26:21
    I will bring you to a dreadful end, and you shall be no more. Though you be sought for, you will never be found again, declares the Lord God.”
  • Jeremiah 19:8
    And I will make this city a horror, a thing to be hissed at. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its wounds.
  • Psalms 37:10
    In just a little while, the wicked will be no more; though you look carefully at his place, he will not be there.
  • Lamentations 2:15
    All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem:“ Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?”
  • Jeremiah 50:13
    Because of the wrath of the Lord she shall not be inhabited but shall be an utter desolation; everyone who passes by Babylon shall be appalled, and hiss because of all her wounds.
  • 1 Kings 9 8
    And this house will become a heap of ruins. Everyone passing by it will be astonished and will hiss, and they will say,‘ Why has the Lord done thus to this land and to this house?’
  • Ezekiel 26:2
    “ Son of man, because Tyre said concerning Jerusalem,‘ Aha, the gate of the peoples is broken; it has swung open to me. I shall be replenished, now that she is laid waste,’
  • Jeremiah 49:17
    “ Edom shall become a horror. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.
  • Ezekiel 26:14
    I will make you a bare rock. You shall be a place for the spreading of nets. You shall never be rebuilt, for I am the Lord; I have spoken, declares the Lord God.