主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西结书 27:28
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
因掌舵者的呼声,郊野就必震动。
新标点和合本
你掌舵的呼号之声一发,郊野都必震动。
和合本2010(上帝版-简体)
因掌舵者的呼声,郊野就必震动。
当代译本
你舵手的哀号声必震动海岸,
圣经新译本
因你舵手的呼叫声,郊野都必震动。
新標點和合本
你掌舵的呼號之聲一發,郊野都必震動。
和合本2010(上帝版-繁體)
因掌舵者的呼聲,郊野就必震動。
和合本2010(神版-繁體)
因掌舵者的呼聲,郊野就必震動。
當代譯本
你舵手的哀號聲必震動海岸,
聖經新譯本
因你舵手的呼叫聲,郊野都必震動。
呂振中譯本
一聽到你的掌舵者的哀呼聲,郊野都必震動。
文理和合譯本
鄉導呼號、波濤澎湃、
文理委辦譯本
辨水道之人、大聲號呼、震動邑郊。
施約瑟淺文理新舊約聖經
因爾舵師呼號、郊野震動、
New International Version
The shorelands will quake when your sailors cry out.
New International Reader's Version
The lands along the coast will shake when your sailors cry out.
English Standard Version
At the sound of the cry of your pilots the countryside shakes,
New Living Translation
Your cities by the sea tremble as your pilots cry out in terror.
Christian Standard Bible
“‘ The countryside shakes at the sound of your sailors’ cries.
New American Standard Bible
At the sound of the cry of your sailors, The pasture lands will shake.
New King James Version
The common-land will shake at the sound of the cry of your pilots.
American Standard Version
At the sound of the cry of thy pilots the suburbs shall shake.
Holman Christian Standard Bible
The countryside shakes at the sound of your sailors’ cries.
King James Version
The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots.
New English Translation
At the sound of your captains’ cry the waves will surge;
World English Bible
At the sound of the cry of your pilots, the pasture lands will shake.
交叉引用
以西结书 26:10
因他马匹众多,尘土必扬起遮蔽你。他进入你的城门,如同进入已有缺口之城。那时,你的城墙必因骑兵、车轮和战车的响声震动。
那鸿书 2:3
他勇士的盾牌是红的,精兵都穿朱红衣服。在预备打仗的日子,战车上的铁闪烁如火,柏木的枪杆也已举起;
以西结书 26:15-18
主耶和华对推罗如此说:“在你中间行杀戮,受伤的人唉哼时,海岛岂不都因你倾倒的响声震动吗?那时沿海的君王都要从宝座下来,除去朝服,脱下锦衣,披上战兢,坐在地上,不停发抖,为你而惊骇。他们必为你作哀歌,向你说:‘你这闻名之城,航海之人居住,海上最为坚固的,你和居民使所有住在沿海的人无不惊恐,现在竟然毁灭了!如今在你倾覆的日子,海岛都要战兢;海中的群岛见你归于无有就都惊惶。’”
以西结书 27:35
海岛所有的居民为你惊奇,他们的君王都甚恐慌,面带愁容。
以西结书 31:16
我把它扔到阴间,与下到地府的人一同坠落。那时,列国听见坠落的响声就震惊;伊甸一切的树木,就是黎巴嫩中得水滋润、最佳最美的树,在地底下都得了安慰。
出埃及记 15:14
万民听见就战抖;疼痛抓住非利士的居民。