<< 以西結書 27:25 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    他施的船隻為你運貨,你在海中滿載貨物,極其沉重。
  • 新标点和合本
    他施的船只接连成帮为你运货,你便在海中丰富极其荣华。
  • 和合本2010(上帝版)
    他施的船只为你运货,你在海中满载货物,极其沉重。
  • 和合本2010(神版)
    他施的船只为你运货,你在海中满载货物,极其沉重。
  • 当代译本
    “‘他施的船只替你运货,你在海上载满沉甸甸的货物。
  • 圣经新译本
    他施的船只运载你的商品,你在海的中心,满载货物,极其沉重。
  • 新標點和合本
    他施的船隻接連成幫為你運貨,你便在海中豐富極其榮華。
  • 和合本2010(神版)
    他施的船隻為你運貨,你在海中滿載貨物,極其沉重。
  • 當代譯本
    他施的船隻替你運貨,你在海上載滿沉甸甸的貨物。
  • 聖經新譯本
    他施的船隻運載你的商品,你在海的中心,滿載貨物,極其沉重。
  • 呂振中譯本
    有他施的船隻做你的貨船,『你便在海中心載得很豐滿而沉重。
  • 文理和合譯本
    他施諸舟、為爾載物、爾則豐富、大得尊榮於海中、
  • 文理委辦譯本
    大失舟人、往來爾市、爾在海中、富有尊榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    他施之舟、結隊航海、以理爾之貿易、爾在海中、豐富榮華極盛、
  • New International Version
    “‘ The ships of Tarshish serve as carriers for your wares. You are filled with heavy cargo as you sail the sea.
  • New International Reader's Version
    “‘ “The ships of Tarshish carry your products. You are like a ship filled with a heavy load as you sail the sea.
  • English Standard Version
    The ships of Tarshish traveled for you with your merchandise. So you were filled and heavily laden in the heart of the seas.
  • New Living Translation
    The ships of Tarshish were your ocean caravans. Your island warehouse was filled to the brim!
  • Christian Standard Bible
    Ships of Tarshish were the carriers for your goods.“‘ So you became full and heavily loaded in the heart of the sea.
  • New American Standard Bible
    The ships of Tarshish were the carriers for your merchandise. And you were filled and were very glorious In the heart of the seas.
  • New King James Version
    “ The ships of Tarshish were carriers of your merchandise. You were filled and very glorious in the midst of the seas.
  • American Standard Version
    The ships of Tarshish were thy caravans for thy merchandise: and thou wast replenished, and made very glorious in the heart of the seas.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ships of Tarshish were the carriers for your goods. So you became full and heavily loaded in the heart of the sea.
  • King James Version
    The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.
  • New English Translation
    The ships of Tarshish were the transports for your merchandise.“‘ So you were filled and weighed down in the heart of the seas.
  • World English Bible
    “‘“ The ships of Tarshish were your caravans for your merchandise. You were replenished and made very glorious in the heart of the seas.

交叉引用

  • 以賽亞書 2:16
    臨到他施一切的船隻、一切華麗的船艇。
  • 以賽亞書 23:14
    哀號吧,他施的船隻!因你們的堡壘已成廢墟。
  • 詩篇 48:7
    上帝啊,你用東風擊破他施的船隻。
  • 以賽亞書 60:9
    眾海島必等候我,他施的船隻領先,將你的兒女,連同他們的金銀從遠方帶來,這都因以色列的聖者、耶和華-你上帝的名,因為他已經榮耀了你。
  • 列王紀上 10:22
    王有他施船隻與希蘭的船隻一同航海,他施船隻每三年一次把金、銀、象牙、猿猴、孔雀運回來。